I keep showing him the design, he keeps asking for changes, like: |
Я ему показываю наброски, а он все время хочет что-нибудь поменять, типа: |
He's got, like, 500 other - |
У него есть, типа, еще 500... |
And I mentioned this to him, and he was like, No actually, that's true. |
И я отметила ему это, и он ответил типа: Нет, реально, это правда. |
And this isn't someplace exotic like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico, this was actually shot in San Diego Harbor. |
И это не какое-то экзотическое место, типа биолюминесцентных бухт в Пуэрто Рико, это было снято в гавани Сан Диего. |
So we went to the mall and we told a police that we had, like, lost her, that she was missing. |
Мы пошли в универмаг и сказали полиции, что мы ее, типа, потеряли, что она пропала. |
And after that, we go to the bar, where the bartender won't even throw us out because it's, like, the best bar ever. |
А после пойдем в бар, где бармен не выкинет нас на улицу, потому что, это, типа, лучший бар. |
You know, I still don't understand why you guys have to have me cuffed like I'm some kind of common criminal or something. |
Знаете, я до сих пор не понимаю, почему вы, ребята, задержали меня, как будто я как-то преступник или типа того. |
Is that, like, a thing? |
Это вроде, типа, штука? |
So is it, like, fast? |
Так это как, типа, быстро? |
But, Lynette, he doesn't like it, and if you haven't noticed, he kind of sucks. |
Но, Линетт, ему это не нравится, и если ты еще не заметила, он типа отстой в этом деле. |
Is she, like, Big Bertha or something? |
Она что, типа, Большая Берта или что? |
And then they did "New Years Day"... and it was, like... |
А они сыграли "Новогодний день"... и это было, типа... |
What, by, like, making a grand gesture? |
Как, типа, сделать широкий жест? |
I was wondering where you got "snooch to the nooch." And the other one, from like... |
Мне интересно, откуда взялись фразы "снуч-на-нуч" и... вторая... типа... |
So because your parents have been together like 87 years, or whatever it is - 38 years - that somehow you're genetically superior. |
Итак, потому что твои родители вместе, типа 87 лет, или сколько там, 38 лет, то ты каким-то образом генетически круче. |
This one was like, I was drunk, everyone was drunk... |
А это было, типа я пьяная, все пьяные... |
No, no, man, that's a thing that like, real men do now. |
Нет, нет, блин Ну знаешь, типа все крутые мужики так делают. |
You need a place like NYADA, where it's just one big safe group, and no one takes any risks. |
Тебе нужно место типа НЙАДИ, где ты в безопасности, где никто не рискует. |
I was like, No, no! I'm sorry. |
Я типа: Нет, нет, мне жаль. |
Just be like, "This a good thing." |
Ведут себя, типа, все хорошо. |
She, like, raises money for the school and all that, you know? |
Она, типа, собирает деньги для школы, и все такое. |
When I joined the team you used to be the last one to leave a party and now you're like... |
Когда я только пришел в команду, ты был последним, кто уходил с вечеринки а теперь ты такой типа... |
Who I've had for, like, six months, |
Который у меня уже, типа как, шесть месяцев, |
The sea is all like, "Ted, come hang out." |
Море все такое типа "Тэд, пойдем оторвемся." |
It was like if he got a taste of that comforting childhood treat, the world would become innocent again, and everything would return to normal. |
И если бы он, типа, снова ощутил тот вкус далёкого детства, мир опять стал бы невинным, и всё вернулось бы на круги своя. |