Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
I keep showing him the design, he keeps asking for changes, like: Я ему показываю наброски, а он все время хочет что-нибудь поменять, типа:
He's got, like, 500 other - У него есть, типа, еще 500...
And I mentioned this to him, and he was like, No actually, that's true. И я отметила ему это, и он ответил типа: Нет, реально, это правда.
And this isn't someplace exotic like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico, this was actually shot in San Diego Harbor. И это не какое-то экзотическое место, типа биолюминесцентных бухт в Пуэрто Рико, это было снято в гавани Сан Диего.
So we went to the mall and we told a police that we had, like, lost her, that she was missing. Мы пошли в универмаг и сказали полиции, что мы ее, типа, потеряли, что она пропала.
And after that, we go to the bar, where the bartender won't even throw us out because it's, like, the best bar ever. А после пойдем в бар, где бармен не выкинет нас на улицу, потому что, это, типа, лучший бар.
You know, I still don't understand why you guys have to have me cuffed like I'm some kind of common criminal or something. Знаете, я до сих пор не понимаю, почему вы, ребята, задержали меня, как будто я как-то преступник или типа того.
Is that, like, a thing? Это вроде, типа, штука?
So is it, like, fast? Так это как, типа, быстро?
But, Lynette, he doesn't like it, and if you haven't noticed, he kind of sucks. Но, Линетт, ему это не нравится, и если ты еще не заметила, он типа отстой в этом деле.
Is she, like, Big Bertha or something? Она что, типа, Большая Берта или что?
And then they did "New Years Day"... and it was, like... А они сыграли "Новогодний день"... и это было, типа...
What, by, like, making a grand gesture? Как, типа, сделать широкий жест?
I was wondering where you got "snooch to the nooch." And the other one, from like... Мне интересно, откуда взялись фразы "снуч-на-нуч" и... вторая... типа...
So because your parents have been together like 87 years, or whatever it is - 38 years - that somehow you're genetically superior. Итак, потому что твои родители вместе, типа 87 лет, или сколько там, 38 лет, то ты каким-то образом генетически круче.
This one was like, I was drunk, everyone was drunk... А это было, типа я пьяная, все пьяные...
No, no, man, that's a thing that like, real men do now. Нет, нет, блин Ну знаешь, типа все крутые мужики так делают.
You need a place like NYADA, where it's just one big safe group, and no one takes any risks. Тебе нужно место типа НЙАДИ, где ты в безопасности, где никто не рискует.
I was like, No, no! I'm sorry. Я типа: Нет, нет, мне жаль.
Just be like, "This a good thing." Ведут себя, типа, все хорошо.
She, like, raises money for the school and all that, you know? Она, типа, собирает деньги для школы, и все такое.
When I joined the team you used to be the last one to leave a party and now you're like... Когда я только пришел в команду, ты был последним, кто уходил с вечеринки а теперь ты такой типа...
Who I've had for, like, six months, Который у меня уже, типа как, шесть месяцев,
The sea is all like, "Ted, come hang out." Море все такое типа "Тэд, пойдем оторвемся."
It was like if he got a taste of that comforting childhood treat, the world would become innocent again, and everything would return to normal. И если бы он, типа, снова ощутил тот вкус далёкого детства, мир опять стал бы невинным, и всё вернулось бы на круги своя.