I mean, you know, Marie goes off about Dave like he's a rock star shrink, you know? |
Я о том что, ну ты знаешь, Мари говорила о Дэйве типа он охеренный мозгоправ, понимаешь? |
And, what, did you, like, get her a job on the show, or...? |
И что, ты, типа, дал ей работу в шоу, или...? |
She was like, "I'm sick. I have to go home." |
И сказала мне типа, "Я больна, мне нужно уехать домой." |
By the way, Lonnie, I came across an old file of my dad's and - really bizarre - it was labeled something like, |
Кстати, Лонни, я... мне попалась одна старая отцовская папка, и... очень странно... на ярлыке была надпись типа... |
No, I mean to me, like, "You were right." |
Нет, в смысле, мне, типа: "Ты был прав." |
So, so, like, what, what happened to him? |
И, и, типа, что, что с ним случилось? |
You want to go down to the current gnb building And just, like... I don't know, |
Не хочешь пойти к зданию этого банка и просто, типа... ну не знаю, просто написать на него? |
like, "I'm sorry I said this. I'm sorry I said that." |
Мы ни разу не сели и не поговорили, типа, "Извини, я сказала это, извини, я сказала то" |
She's like, "baby, bam, baby." |
Она, типа, ребёнок... бам! ... ребёнок! |
Because some people say there was nothing when the universe was created, but, like... isn't empty space still something? |
Потому что, многие говорят, что ничего не было, когда создавалась Вселенная, но, типа... разве пустота это уже не что-то? |
For only £49.99, which I think is a bit steep but then again it's your parents' cash and they'll only waste it on boring stuff like lamps and vegetables, yawn! |
Всего за 49,99 фунтов, что, по-моему, немного дороговато, с другой стороны, это же деньги ваших родителей, а они тратят их только на скучные вещи, типа ламп и овощей, нудятина! |
And I would've liked to have been informed of that fact, so I could have, like, bought some new sheets or called my aunt for advice about living with a man for the first time! |
И я бы хотела быть уведомленной об этом факте так что я бы, типа, купила новые простыни или позвонила своей тете посоветоваться о том как жить с мужчиной первый раз в жизни! |
It's like... we don't even have to do anything and we just make money. |
Это ж, типа, нам ничего не нужно делать - деньги сами идут к нам! |
Well, I just kind of set up here, the Boy Scouts don't really come up here after September, so it's kind of like having a second home, come to spend some nights and clear the head. |
Я тут типа живу, бойскауты не приезжают сюда после сентября, так что у меня тут типа второй дом, прихожу сюда иногда на ночь, прочистить голову. |
Okay, I don't understand amounts, so I gather from your tone that that's, like, awesome? |
Так, я не разбираюсь в числах, но судя по твоему тону, это, типа, дохрена? |
That means that it's, like, 75% chance of no baby at all? |
Это значит, что, типа, 75% шанс что вообще не будет ребенка? |
Dude, I saw this news report, and I'm like, "that's Mr. Martin's house!" |
Чувак, я видел выпуск новостей и я такой типа "это же дом мистера Мартина!" |
Don't get me wrong or nothin, 'but since she's been away, hasn't it been, like, kind of nice in here? |
Не пойми меня неправильно, но с тех пор, как её здесь нет... не стало ли нам всем, ну, типа легче? |
That's like, "Who's that?" |
Это типа как "Кто здесь?". |
Doesn't matter how big a movie star you are, even if you have the kind of career where you walked away from a blockbuster franchise or worked with Meryl Streep or Anthony Hopkins, made important movies about things like civil rights |
Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права |
Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? |
Слушай, чувак, я сделаю... типа, все что скажешь, но... |
Look, I don't work for the city, I don't work for the metropolitan police, and I certainly don't work for Micks like you, so why don't you toddle off and find a saloon. |
Послушай, я работаю не на город, и не на городскую полицию, и конечно же, не на ирландцев, типа тебя, так почему бы тебе не свалить, и не поискать салун. |
And now you think I did something to him, like I hit him with some giant vat or something! |
И сейчас вы думаете, что я что-то с ним сделала, типа ударила здоровым баком или вроде того. |
You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." |
Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис" |
I think it's so cool how they have human names, you know, like, "Excited," "Aggressive," "Lazy." |
Так прикольно, что их называют, как людей типа "возбужденный", "агрессивный", "ленивый". |