Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
I mean, you know, Marie goes off about Dave like he's a rock star shrink, you know? Я о том что, ну ты знаешь, Мари говорила о Дэйве типа он охеренный мозгоправ, понимаешь?
And, what, did you, like, get her a job on the show, or...? И что, ты, типа, дал ей работу в шоу, или...?
She was like, "I'm sick. I have to go home." И сказала мне типа, "Я больна, мне нужно уехать домой."
By the way, Lonnie, I came across an old file of my dad's and - really bizarre - it was labeled something like, Кстати, Лонни, я... мне попалась одна старая отцовская папка, и... очень странно... на ярлыке была надпись типа...
No, I mean to me, like, "You were right." Нет, в смысле, мне, типа: "Ты был прав."
So, so, like, what, what happened to him? И, и, типа, что, что с ним случилось?
You want to go down to the current gnb building And just, like... I don't know, Не хочешь пойти к зданию этого банка и просто, типа... ну не знаю, просто написать на него?
like, "I'm sorry I said this. I'm sorry I said that." Мы ни разу не сели и не поговорили, типа, "Извини, я сказала это, извини, я сказала то"
She's like, "baby, bam, baby." Она, типа, ребёнок... бам! ... ребёнок!
Because some people say there was nothing when the universe was created, but, like... isn't empty space still something? Потому что, многие говорят, что ничего не было, когда создавалась Вселенная, но, типа... разве пустота это уже не что-то?
For only £49.99, which I think is a bit steep but then again it's your parents' cash and they'll only waste it on boring stuff like lamps and vegetables, yawn! Всего за 49,99 фунтов, что, по-моему, немного дороговато, с другой стороны, это же деньги ваших родителей, а они тратят их только на скучные вещи, типа ламп и овощей, нудятина!
And I would've liked to have been informed of that fact, so I could have, like, bought some new sheets or called my aunt for advice about living with a man for the first time! И я бы хотела быть уведомленной об этом факте так что я бы, типа, купила новые простыни или позвонила своей тете посоветоваться о том как жить с мужчиной первый раз в жизни!
It's like... we don't even have to do anything and we just make money. Это ж, типа, нам ничего не нужно делать - деньги сами идут к нам!
Well, I just kind of set up here, the Boy Scouts don't really come up here after September, so it's kind of like having a second home, come to spend some nights and clear the head. Я тут типа живу, бойскауты не приезжают сюда после сентября, так что у меня тут типа второй дом, прихожу сюда иногда на ночь, прочистить голову.
Okay, I don't understand amounts, so I gather from your tone that that's, like, awesome? Так, я не разбираюсь в числах, но судя по твоему тону, это, типа, дохрена?
That means that it's, like, 75% chance of no baby at all? Это значит, что, типа, 75% шанс что вообще не будет ребенка?
Dude, I saw this news report, and I'm like, "that's Mr. Martin's house!" Чувак, я видел выпуск новостей и я такой типа "это же дом мистера Мартина!"
Don't get me wrong or nothin, 'but since she's been away, hasn't it been, like, kind of nice in here? Не пойми меня неправильно, но с тех пор, как её здесь нет... не стало ли нам всем, ну, типа легче?
That's like, "Who's that?" Это типа как "Кто здесь?".
Doesn't matter how big a movie star you are, even if you have the kind of career where you walked away from a blockbuster franchise or worked with Meryl Streep or Anthony Hopkins, made important movies about things like civil rights Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? Слушай, чувак, я сделаю... типа, все что скажешь, но...
Look, I don't work for the city, I don't work for the metropolitan police, and I certainly don't work for Micks like you, so why don't you toddle off and find a saloon. Послушай, я работаю не на город, и не на городскую полицию, и конечно же, не на ирландцев, типа тебя, так почему бы тебе не свалить, и не поискать салун.
And now you think I did something to him, like I hit him with some giant vat or something! И сейчас вы думаете, что я что-то с ним сделала, типа ударила здоровым баком или вроде того.
You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис"
I think it's so cool how they have human names, you know, like, "Excited," "Aggressive," "Lazy." Так прикольно, что их называют, как людей типа "возбужденный", "агрессивный", "ленивый".