Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
I just want to get that look of newfound respect, like... Я просто хочу это взгляда с приобретённым уважением, типа как...
Kind of like some other people that I find myself suddenly disappointed in. Типа, как и некоторые другие, в которых я внезапно разочаровываюсь.
It's like she has writers or something. Как будто у нее есть сценаристы или типа того.
She's like the first girl I can actually have a conversation with. Типа как, первая девчонка, с которой можно и поболтать.
You know, kind of like in real life. Знаешь, типа, как в реальной жизни.
Sarah, girls like us, we don't just leave the spy business. Сара, люди типа нас, просто так не уходят из этого бизнеса.
I figured you'd like "flashdance" or something. Я думал, тебе нравится что-то типа "Танца-вспышки".
Had to let myself, like... air out. Мне нужно было, типа... проветриться.
She was like, I see your point. Она типа, Я понимаю к чему ты клонишь.
A woman like you, you will do very well indeed. Женщине, типа вас, там будет и вправду очень хорошо.
She'd, like, kill me. Она, типа, убьет меня.
I'd act like I was taking a car for a test drive. Я типа брал машину на тест-драйв.
It was, like, a tiny one. Он был, типа, маленький.
Would take, like - literally one minute. Это займет, типа - буквально одну минуту.
That's like an entire... [sighs] extra person. Это типа целый... Лишний человек.
I've never really done anything with technology, like with electricity. Я никогда ничего не создавал с помощью технологий, типа, электричества.
You know, like in the olympics. Ну, типа, на олимпийских играх.
You know, like coffee or watch a documentary. Ну знаешь, типа кофе выпить или документалку посмотреть.
Erm, I just worry about other people, like Colin, with prejudices. Просто я беспокоюсь о других людях, типа Колина, с предрассудками.
You know, people like your son, my mother... Ты знаешь, люди типа, твоего сына, моей мамы...
All that talk about, like, moving on in the world... А все те разговоры о том, что типа, двигаться дальше...
But seems like the least we could do is have a memorial or something. Но, кажется, мы, как минимум, могли бы устроить что-то типа вечера памяти.
There's, like, five winners, and you get a big trophy or something. Там вроде 5 победителей и ты получишь приз или что-то типа того.
You make him sound like he's Freddy Krueger or something. По вашим словам он похож на Фредди Крюгера или типа того.
You're in a little waiting room with no chairs and no windows like on purpose. Вы в маленькой приемной без стульев и окон типа как специально.