| You can do, like, chemistry? | Так ты, типа, шаришь в химии? |
| You're like stirring oatmeal or something. | ты как кашу перемешиваешь или типа того |
| Can she get the better of a guy like you? | Сможет ли она вынести такого типа, как ты? |
| Have, like, an extra? | Что-то типа, экстраординарное для меня? |
| They're like flats and platforms in one? | Они, типа, как балетки и платформы одновременно? |
| But remember, it's not for escaping reality, it's for, like, embracing it. | Да, я смогу вам принести, но помните - это не побег от реальности, а, типа, ее принятие. |
| 'Cause I've been doing the same four for the last six years, like... | Потому что я делала одно и то же последние шесть лет, типа... |
| I wish that there had been someone like me around for myself when I was your age. | Хотела бы я, чтобы рядом со мной был кто-нибудь типа меня, когда я была твоего возраста. |
| So you're staying, like, just different people's houses, | Так ты ночуешь типа в домах разных людей |
| Women like you make me sick! | Женщины типа тебя сводят меня с ума! |
| And then principal tang started acting all condescending, like... | А потом директор Тэнг начал вести себя снисходительно, типа |
| Is that, like, a party drug? | Это, типа, карты на наркотики? |
| So you're, like, a proper DJ! | Значит ты, типа, настоящий диджей! |
| I am like, so "Game on" right now. | Типа, "Игра началась". |
| I was like, she can't be pregnant 'cause she's buying tampons. | А я типа - она не может быть беременна, она же покупает тампоны. |
| But he just came by the farmer's market, and, like, gave me a... | Но он товсего лишь пришёл на фермерский рынок и типа дал мне... |
| Did you know they have, like, thoughts and feelings? | Ты знала, что у них тоже есть типа мысли и чувства? |
| What if we use, like, a bookmark? | Что если мы воспользуемся чем-то, типа закладки? |
| So this is not the time for you to be doing stuff that raises eyebrows - like, you know, leaving the country for three days. | Так что это не самое подходящее время для тебя, чтобы выкидывать штучки, которые вызовут удивление типа, знаешь, уехать из страны на три дня. |
| He cares about words like "classified." | Ему не по барабану слова типа "засекречено". |
| But now it's just, like, a competition between them over who can throw the bigger one. | Но теперь, это типа соревнования, кто кого круче. |
| It's kind of like the greatest hits. | А я выбираю, типа, самые лучшие. |
| I'm happy for her, but at the same time, It's like, you've won two in a row. | Я счастлив за неё, но в то же время, такое, типа, ты выигрываешь два раза подряд. |
| (Abbi) I'm not saying you're wrong, I just don't, like, understand the sucking back into their bodies part of it. | Не хочу сказать, что ты неправа, просто я типа не понимаю, как можно втянуть внутрь часть своего тела. |
| You know, girl walks out on me, usually I can count on, like, a letter or something. | Знаешь, когда девушка от меня уходит, обычно она хотя бы записку оставляет или типа того. |