Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You can do, like, chemistry? Так ты, типа, шаришь в химии?
You're like stirring oatmeal or something. ты как кашу перемешиваешь или типа того
Can she get the better of a guy like you? Сможет ли она вынести такого типа, как ты?
Have, like, an extra? Что-то типа, экстраординарное для меня?
They're like flats and platforms in one? Они, типа, как балетки и платформы одновременно?
But remember, it's not for escaping reality, it's for, like, embracing it. Да, я смогу вам принести, но помните - это не побег от реальности, а, типа, ее принятие.
'Cause I've been doing the same four for the last six years, like... Потому что я делала одно и то же последние шесть лет, типа...
I wish that there had been someone like me around for myself when I was your age. Хотела бы я, чтобы рядом со мной был кто-нибудь типа меня, когда я была твоего возраста.
So you're staying, like, just different people's houses, Так ты ночуешь типа в домах разных людей
Women like you make me sick! Женщины типа тебя сводят меня с ума!
And then principal tang started acting all condescending, like... А потом директор Тэнг начал вести себя снисходительно, типа
Is that, like, a party drug? Это, типа, карты на наркотики?
So you're, like, a proper DJ! Значит ты, типа, настоящий диджей!
I am like, so "Game on" right now. Типа, "Игра началась".
I was like, she can't be pregnant 'cause she's buying tampons. А я типа - она не может быть беременна, она же покупает тампоны.
But he just came by the farmer's market, and, like, gave me a... Но он товсего лишь пришёл на фермерский рынок и типа дал мне...
Did you know they have, like, thoughts and feelings? Ты знала, что у них тоже есть типа мысли и чувства?
What if we use, like, a bookmark? Что если мы воспользуемся чем-то, типа закладки?
So this is not the time for you to be doing stuff that raises eyebrows - like, you know, leaving the country for three days. Так что это не самое подходящее время для тебя, чтобы выкидывать штучки, которые вызовут удивление типа, знаешь, уехать из страны на три дня.
He cares about words like "classified." Ему не по барабану слова типа "засекречено".
But now it's just, like, a competition between them over who can throw the bigger one. Но теперь, это типа соревнования, кто кого круче.
It's kind of like the greatest hits. А я выбираю, типа, самые лучшие.
I'm happy for her, but at the same time, It's like, you've won two in a row. Я счастлив за неё, но в то же время, такое, типа, ты выигрываешь два раза подряд.
(Abbi) I'm not saying you're wrong, I just don't, like, understand the sucking back into their bodies part of it. Не хочу сказать, что ты неправа, просто я типа не понимаю, как можно втянуть внутрь часть своего тела.
You know, girl walks out on me, usually I can count on, like, a letter or something. Знаешь, когда девушка от меня уходит, обычно она хотя бы записку оставляет или типа того.