| Is it true you're, like, a junior private investigator? | Ты правда типа юный частный детектив? |
| Why would people invent something like mustard gas, Aaron? | Зачем людям изобретать что-то типа горчичного газа, Аарон? |
| I mean, you haven't even said "like" or "totally" once tonight. | Ты за вечер ни разу не сказала слов "типа" или "конкретно". |
| You know guy's that got like the beard, | Ну знаешь этот парень, у него типа борода... |
| Did experiments like tonight's start before your divorce? | Твои опыты, типа сегодняшнего начались до твоего развода? |
| I don't know what you've heard, but it sounds to me like it's moving forward. | Я без понятия, что именно ты слышал, однако для меня это типа движение вперед. |
| Kind of like when I was little, right? | Типа того и произошло, когда я была маленькой, так? |
| She was like, you can do it anywhere you want, just not in my apartment. | Она такая типа, можете делать, что хотите, только не в моей квартире. |
| There was no, like, "It's children. | Типа, это же детишки, надо бежать помедленнее. |
| Are you, like, famous or something? | А вы, типа, знаменитость? |
| You know, like, I don't want no scrubs to wear on my body. | Ну, типа, "не хочу форму" надевать на своё тело. |
| I mean, I used to be, like, a cool dude. | Я имею в виду, я был типа крутой чувак. |
| Are you like, really over him? | Ты, типа, правда с ним не встречаешься? |
| County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. | Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей. |
| You think a guy like me wants to be stephanie zimbalist? | Думаете, парень типа меня хочет быть Стефани Цимбалист? |
| You got 18 boxes worth of files labeled, like, | У тебя 18 коробок с файлами под названиями типа |
| So, like, I believe in trying to lead a good life. | Ну и я типа верю в то, что надо пытаться жить правильно. |
| Meaning, like, in a good dream? | Он имел в виду, типа, в хорошем сне? |
| Were you like, special forces or a sniper? | Вы что-то типа спецназовца или снайпера? |
| No, that's what's so weird. It's like you guys are avoiding each other or something. | Так странно, вы словно избегаете друг друга, или типа того... |
| They did scare me a little with all the talk about the things that can go wrong when someone like Felix is trying to recover. | Они изрядно напугали меня, рассказав, что может пойти не так, когда кто-то типа Феликса пытается выздороветь. |
| He's got, like, an obsession with it. | Он, типа, одержим картиной. |
| You start out strong, something like, | Начни с чего-нибудь посмелее, типа: |
| You ever think of having a less hazardous profession like mountain climbing or bear wrestling? | Ты когда-нибудь думал о менее рискованной профессии, типа скалолазания или боев с медведем? |
| You've gone from lady scav to, like, scientist? | Ты превратилась из "леди-бродяги" в, типа, ученого? |