Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Is it true you're, like, a junior private investigator? Ты правда типа юный частный детектив?
Why would people invent something like mustard gas, Aaron? Зачем людям изобретать что-то типа горчичного газа, Аарон?
I mean, you haven't even said "like" or "totally" once tonight. Ты за вечер ни разу не сказала слов "типа" или "конкретно".
You know guy's that got like the beard, Ну знаешь этот парень, у него типа борода...
Did experiments like tonight's start before your divorce? Твои опыты, типа сегодняшнего начались до твоего развода?
I don't know what you've heard, but it sounds to me like it's moving forward. Я без понятия, что именно ты слышал, однако для меня это типа движение вперед.
Kind of like when I was little, right? Типа того и произошло, когда я была маленькой, так?
She was like, you can do it anywhere you want, just not in my apartment. Она такая типа, можете делать, что хотите, только не в моей квартире.
There was no, like, "It's children. Типа, это же детишки, надо бежать помедленнее.
Are you, like, famous or something? А вы, типа, знаменитость?
You know, like, I don't want no scrubs to wear on my body. Ну, типа, "не хочу форму" надевать на своё тело.
I mean, I used to be, like, a cool dude. Я имею в виду, я был типа крутой чувак.
Are you like, really over him? Ты, типа, правда с ним не встречаешься?
County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей.
You think a guy like me wants to be stephanie zimbalist? Думаете, парень типа меня хочет быть Стефани Цимбалист?
You got 18 boxes worth of files labeled, like, У тебя 18 коробок с файлами под названиями типа
So, like, I believe in trying to lead a good life. Ну и я типа верю в то, что надо пытаться жить правильно.
Meaning, like, in a good dream? Он имел в виду, типа, в хорошем сне?
Were you like, special forces or a sniper? Вы что-то типа спецназовца или снайпера?
No, that's what's so weird. It's like you guys are avoiding each other or something. Так странно, вы словно избегаете друг друга, или типа того...
They did scare me a little with all the talk about the things that can go wrong when someone like Felix is trying to recover. Они изрядно напугали меня, рассказав, что может пойти не так, когда кто-то типа Феликса пытается выздороветь.
He's got, like, an obsession with it. Он, типа, одержим картиной.
You start out strong, something like, Начни с чего-нибудь посмелее, типа:
You ever think of having a less hazardous profession like mountain climbing or bear wrestling? Ты когда-нибудь думал о менее рискованной профессии, типа скалолазания или боев с медведем?
You've gone from lady scav to, like, scientist? Ты превратилась из "леди-бродяги" в, типа, ученого?