Is it true you're, like, a junior private investigator? |
Ты правда типа юный частный детектив? |
Why would people invent something like mustard gas, Aaron? |
Зачем людям изобретать что-то типа горчичного газа, Аарон? |
I mean, you haven't even said "like" or "totally" once tonight. |
Ты за вечер ни разу не сказала слов "типа" или "конкретно". |
You know guy's that got like the beard, |
Ну знаешь этот парень, у него типа борода... |
Did experiments like tonight's start before your divorce? |
Твои опыты, типа сегодняшнего начались до твоего развода? |
I don't know what you've heard, but it sounds to me like it's moving forward. |
Я без понятия, что именно ты слышал, однако для меня это типа движение вперед. |
Kind of like when I was little, right? |
Типа того и произошло, когда я была маленькой, так? |
She was like, you can do it anywhere you want, just not in my apartment. |
Она такая типа, можете делать, что хотите, только не в моей квартире. |
There was no, like, "It's children. |
Типа, это же детишки, надо бежать помедленнее. |
Are you, like, famous or something? |
А вы, типа, знаменитость? |
You know, like, I don't want no scrubs to wear on my body. |
Ну, типа, "не хочу форму" надевать на своё тело. |
I mean, I used to be, like, a cool dude. |
Я имею в виду, я был типа крутой чувак. |
Are you like, really over him? |
Ты, типа, правда с ним не встречаешься? |
County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. |
Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей. |
You think a guy like me wants to be stephanie zimbalist? |
Думаете, парень типа меня хочет быть Стефани Цимбалист? |
You got 18 boxes worth of files labeled, like, |
У тебя 18 коробок с файлами под названиями типа |
So, like, I believe in trying to lead a good life. |
Ну и я типа верю в то, что надо пытаться жить правильно. |
Meaning, like, in a good dream? |
Он имел в виду, типа, в хорошем сне? |
Were you like, special forces or a sniper? |
Вы что-то типа спецназовца или снайпера? |
No, that's what's so weird. It's like you guys are avoiding each other or something. |
Так странно, вы словно избегаете друг друга, или типа того... |
They did scare me a little with all the talk about the things that can go wrong when someone like Felix is trying to recover. |
Они изрядно напугали меня, рассказав, что может пойти не так, когда кто-то типа Феликса пытается выздороветь. |
He's got, like, an obsession with it. |
Он, типа, одержим картиной. |
You start out strong, something like, |
Начни с чего-нибудь посмелее, типа: |
You ever think of having a less hazardous profession like mountain climbing or bear wrestling? |
Ты когда-нибудь думал о менее рискованной профессии, типа скалолазания или боев с медведем? |
You've gone from lady scav to, like, scientist? |
Ты превратилась из "леди-бродяги" в, типа, ученого? |