Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Like, just wondering, on the scale of terrible, you know, like, 1 to 10? Вот просто интересно, а если по степени ужасности, ну, знаешь, типа от 1 до 10.
And I was like, "Pete, where's Tom?" He's like, "I don't know." Ну и я типа: "Пит, где Том"?
It's like, kind of iconic, this bag's in the wind, it's, like, going in a circle, Это типа метафоры, этот пакет на ветру, он летает по кругу.
But at the end of the day, like, I told her, I'm like, Но в конце дня я говорю с ней, типа
I wanted to ask you if you think it's, like, an okay idea, or if you want to, like, just see each other. Я хотела спросить, не думаешь ли ты... что это нормальная идея, если ты хочешь, типа... видеться друг с другом
You know, like, a girl who likes to take care of the house and cook and clean, you know... and doesn't mind, you know, walkin' the dogs and, you know, doin' the lawn and that kind of thing. Типа, девушка, которая любит заниматься домом, готовить и убираться... и не возражает выгулять собак и постричь лужайку, типа того.
For example, their guidelines indicate that race should not be a criterion for the selection of job candidates, and job advertisements should not feature statements like "Chinese preferred" or "Malay preferred". Например, в их руководящих принципах указывается, что "раса не должна быть критерием отбора претендентов на рабочее место, ... а в объявлениях о работе не должно быть заявлений типа"желательно китаец" или "желательно малаец"".
Okay, so now that you're in a play, you're, like, the expert on what makes narrative sense? Так раз ты теперь играешь в пьесе, то ты типа эксперт по повествованию?
I'm so Portland right now, they all staring at me like, "Is that the president of Portland?" Я такой портлендский сейчас, люди глазеют на меня типа, "Это что президент Портленда?"
Suddenly I have a child and a mortgage, and it's like, "What?" И вдруг у меня уже ребёнок, ипотека, типа: "Какого чёрта?"
it's like, "well, neither are you, if that's the problem." это типа, "ну, и вы тоже, если в этом проблема."
And I - well, I've had prejudice, like, that's diff - И я, ну, бывало я имел предубеждения, типа...
Well, like if a guy is really cut, you know, when you're at the gym, you ever notice him? Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
That's, like, your first fight. That's kind of a big deal. это, типа, ваша первая ссора, это большое дело, чувак...
So you don't know anything else about him like what he does or if he's married or anything? Так ты больше ничего о нем не знаешь типа, чем он занимается, женат ли и вобще?
I just came by to make sure that she hadn't done some, like, "Fatal Attraction" spell on you, but now that I know that you're good, Я пришел убедиться, что она не сделала что-то типа "сильного приворота" на тебя Но теперь когда я знаю, что с тобой все хорошо
Last night, I'm watching nine-o, A commercial breaks come on and I'm like, Прошлый вечером, смотрю я девятый канал, включают рекламу, а я, типа
Like, Mr. Crawley, when you said the candy was complimentary... do you mean it's, like, free? Типа, мистер Кроули, когда вы сказали что конфеты для гостей, вы имели ввиду, типа, бесплатные?
But with... words, like "Shaun'll be gone"... Like there was in the last one? Но со... словами, типа "Шон уйдёт"... Как это было в последнем сообщении?
I am merely here - Like, well, obviously, I'm here like, but - Я здесь просто... Типа, ну, очевидно, что я здесь, как бы... но...
Like, I see a bank robber, and I'm, like, "Stop it!" Типа, поймал грабителя банка, и такой "Стоять!"
Like, in a David Bowie, Major Tom way, like, Типа как у Боуи был Майор Том, типа...
Like, if the truth was that we could hide, it's not like he'd be sharing that information with us, you know? Типа, если б это была правда, что мы можем спрятаться, он никогда нам бы этого не сказал, да?
Like "mass-sir," like I'm a slave? Типа, масса? Типа, я раб?
Like, we're talking like, a planet in a good neighborhood? Какую, типа, с хорошим населением?