Barbie always had to, like, you know, go to work, and she got to go to parties and stuff. |
Барби всегда должны были, типа, ну знаешь, ходить на работу, на вечеринки и все такое. |
Was there any joking around in the woods, like, being rowdy? |
Не было ли в лесу какой-нибудь ерунды, типа, хулиганства? |
So, done on it, or like, half way down and focus it. |
Вот, нажимаешь, или, типа, нажимаешь до половины, и он фокусируется. |
Wait, are you saying that you want to put the puppy night-night pill, like, in his coffee? |
Стой, ты хочешь эти успокоительные подкинуть типа ему в кофе? |
You know, something like "lingerie"... |
И ответ типа: "Кружевное белье" |
Do you carry that with you, like, all the time? |
Ты, типа, его постоянно с собой носишь? |
Or, like, when they go out killing animals and whatnot? |
Типа, когда возвращаются с охоты и все такое? |
What happened to this all, like, "we're in it together" stuff? |
А что случилось со всеми этими речами, типа, "мы в этом вместе"? |
Marilyn always used to give me the info, just so I can know they're okay, and can get them stuff, like books or clothes, or whatever. |
Мэрилин всегда давала мне информацию, чтобы я знала, что с ними всё хорошо и я могла передать им вещи, типа книг или одежды, или что угодно. |
So do you have, like, a method for coming up with a good joke? |
У тебя есть что-то типа метода, как ты придумываешь хорошие шутки? |
What if we actually went into the secret service and, like, tried to protect the white house? |
Слушайте, а может нам в службу охраны президента пойти и, типа, попытаться защитить белый дом от штурма, если вдруг? |
We want it to be actual food so that it, like, makes sense with the game. |
Надо, чтобы еда была настоящей, чтобы, типа, игра смысл имела. |
What, I'm, like, arrested? |
Я чё, типа, арестован? |
You know, with clues like "a three-letter word for a grown kitten." |
С загадками типа: "Взрослый котенок из трех букв". |
Well, it was like, "I'm going on the road." |
Ну, я типа еду по дороге. |
Lines like, "I'm the biggest deal to ever walk these halls." |
Строки типа "Я - лучшее, что когда-либо бывало в этих стенах". |
Should I get Amy something caszh like shot glasses, or something less caszh, like golden shot glasses? |
Может, подарить Эми что-то обычное, типа рюмок, или, что-то менее обычное, типа золотых рюмок? |
And, like, now that somebody else has raised me for 17 years and, like, fed me and clothed me and kept me alive and everything... now suddenly they want back in? |
А теперь, типа, кто-то растил меня меня до 17 лет, типа, кормил и одевал меня, заботился обо мне и все такое... А теперь они хотят меня вернуть? |
You know, and say they got, like, actual chemists, like cartel chemists, asking me chemistry stuff that I don't know how to answer because I'm not you? |
И допустим, у них будут типа настоящие химики, типа химики картеля, будут спрашивать меня по химии, то, на что я не знаю как ответить, потому что я - это не ты? |
So, am I supposed to just sit here and not act like I hear every one of your problems? |
Так мне что, типа, сидеть и не вести себя так, будто я выслушала все твои проблемы? |
I sort of feel like you and I are two peas in a pod, don't you? |
Ты мне типа нравишься и мы как две горошины в стручке, не так ли? |
This is all music I never thought I'd like or care about, and this class just... well, you know how you can be told something so many times and it's like, "Whatever", |
Это вся музыка, которая, я думала, мне никогда не понравится И этот класс просто Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа: "Ну и ладно" |
It's like, one minute we're their friends individually, and the next minute it's like, |
Типа того, что минуту назад мы были их друзьями, каждая по отдельности, а в следующую минуту они уже решают: |
We had a few beers and we had the bottles and we went across the palazzo, went up to the big doors. We're, like, knocking on them, like, "Is anyone in there? |
Взяли пива, в бутылках, прошли мимо дворца, а там такие двери большие, и мы, в общем, стучимся в них, типа, "есть там кто, есть кто-нибудь?" |
You know when you talk to like an old man, or at least for me, you know, they'll say like, "It's weird when we talk because I feel your age," |
Ну, знаешь, когда ты говоришь со стариком, ну или со мной на худой конец, знаешь, они скажут типа:, "Странно, что мы говорим, я ведь чувствую твой возраст". |