I mean, I might get a text that's like, "You up?" |
В смысле, мне может прийти сообщение типа: "Не спишь?" |
What is that, like, things not to do with an avocado? |
А как это, типа того, что нельзя делать с авокадо? |
It's like, what can't I do? |
Типа, кто у нас тут неудачник? |
For a guy, it's like, can you believe they're actually paying me to do this? |
Для мужчины это типа "представь себе они вправду платят мне за это". |
Are you sure that you're not, like, too drunk? |
Ты уверена что это не будет типа, по пьяни? |
I had, like, a half day, and I was just getting some stuff done here. |
у меня, типа, не полный рабочий, чтобы, закончить всякие дела тут. |
Just be like, "I didn't mean for you to see this." |
Он будет типа, "О, вы не должны были это видеть." |
That way, I don't have to answer any follow-up questions, like "what was your aunt's name?" |
Таким образом, мне не придется отвечать на любые последующие вопросы, типа: "Как звали вашу бабушку?" |
Speaking of retarded, do you ever wish that, like retarded people or old people would just hurry up? |
Говоря об отсталых, а вам когда-нибудь хочется чтобы, типа отсталые или старые люди просто поторопились? |
She's actually one person like I really kill. |
Знаешь, ну чтобы, типа, она чего-то добилась |
You know, stuff like what they did that day, TV shows they watch, what funny stuff they saw online. |
Ну знаете типа, что они делали днём, сериалы, которые они смотрят, забавные пустяки, что они увидели онлайн. |
But tonight, it's like, what could tonight lead to? |
Но сегодня это типа... чем же закончится этот вечер? |
It's like, you know, "What do they think?" |
ѕриход€т мысли, типа: нтересно, а что они сейчас думают... |
They look at me, like, "Is she dead yet?" |
Они смотрят на меня, типа, "Она еще не померла?" |
What are you, like, an alien or something? |
Вы что, типа пришельцы, что ли? |
It's, like, way, way more chemically... |
Это типа, глубокая, глубокая химия... |
So they're goin in the car with her husband, and he tells her, like: "Today, we'll spend the whole evening together." |
Едут они с мужем в машине, он ей говорит, типа: "Мы сегодня весь вечер проведем вместе". |
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. |
Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта. |
When it's done, can you play, like, I don't know, '90s hip-hop? |
Когда он закончится, можете поставить что-то типа, не знаю, хип-хопа 90-х? |
OK, so is there, like, a magic portal between the shoulder blades that you just - |
Ладно, а там что, что-то типа магического портала между лопатками, куда ты... |
You're like, "I put rose petals all over the house." |
Ты, типа, я рассыплю лепестки роз по всему дому |
She's, she's kind of like the love of my life, you know? |
Она что-то типа любви всей моей жизни, понимаешь? |
Wait a minute, aren't you supposed to have, like, a team of 24/7 federal babysitters? |
Минутку, с вами нет, типа, команды круглосуточных гос. нянек? |
Just please tell me you and mom aren't, like, Getting back together or something. |
Только не говори мне, что вы с мамой типа опять сходитесь или что-нибудь в таком духе |
And some of the stuff you've been doing with this mannequin here, that's like... to teach me a lesson or...? |
И всё, что ты делал с манекеном, это типа чтобы преподать мне урок или...? |