Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
What do you think the chances would be of a guy like me having a date with her? Как ты думаешь каковы шансы у парня, типа меня, на свидание с ней?
I was like, "No, mate, not my thing." Я типа, "Нет приятель, это не моё".
And by the way, while you're out of town,"my husband decided to, like, excavate your hillside, Пока вас тут не было в городе, мой муж типа решил перекопать ваш холм,
It's like, well am I a couple or am I still the person, you know? Это типа того: я супруг или я индивид, понимаешь?
She works here, she's, like, the big boss. Она работает здесь Она типа... большой босс
She wants to be in love, so she's - she needs something to - to, like - to hold onto. Она хочет влюбиться, чтобы ей... ей было... типа... за что держаться.
Is everyone in here, like, new or sick or just old? Зде все, типа, новенькие или больные или просто старые?
But seriously, have they all been in here since, like, the '70s? Серьезно, они что все здесь, типа, с семидесятых?
Am I putting something on you people that you physically can't do, like dance the tango or something? Я требую от вас чего-то, что вы физически не можете сделать, типа станцевать танго или вроде того?
Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there. Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают.
And he gives me a look, like, "So?" Он смотрит на меня, типа: "И?"
It's all like, "You want a chicken leg?" Типа, "Хочешь куриную ножку?" "Да".
No, like the reaction between solid carbon dioxide, also known as dry ice, of which we have plenty... Нет, типа реакции между углекислым газом, хорошо тебе известным, как сухой лёд, которого у нас полно
It's hard to leave a giant burger behind, but, ha, ha, like, where's your car? Не хочется расставаться с этим гигантским бургером, Но... типа, где твоя машина?
A plan like going door to door and having everyone in town laugh in our faces? Типа пойти по домам, чтобы каждый в городе мог рассмеяться нам в лицо?
It's kind of like Mommy who? Типа "а кто такая мама?"
And I saw the reflection of this, like, of the car in the and I was so old, and they were so... И тут я увидел обратную сторону этого, типа как на машине... я был таким старым, а они были такими...
Kind of two by two, like Noah did. Типа... по парам... ну как у Ноя
No, no, no, you're not worried about, like, Harry and me... Нет, нет, нет, ты же не переживаешь, что типа я и Гарри...
You know, for, like, Navajos and stuff? Ну, типа как у индейцев навахо?
Unless it's a criticism, like, "You're already judgmental and racist." Только если это не критика типа "Ты и так уже расист и всех осуждаешь!"
And I'm like, "What are you going on about?" А я такой типа, "Да вы о чем ваще?"
On account of it's like he's floating in a jar? Потому что он типа плавает в банке?
So Garvey's totally just staring her down, and she's all like, you're there sitting in my mom's chair, eating my dad's delicious chicken? И Гарви только и изводила её взглядом, и она типа ты сидишь на мамином стуле, ешь папину вкусную курицу?
said to tell her if you were acting strange or, you know, like the job was taking a toll on you or something. Что... сказала передать ей, если ты будешь странным, типа работа повлияет на тебя или еще чего.