What do you think the chances would be of a guy like me having a date with her? |
Как ты думаешь каковы шансы у парня, типа меня, на свидание с ней? |
I was like, "No, mate, not my thing." |
Я типа, "Нет приятель, это не моё". |
And by the way, while you're out of town,"my husband decided to, like, excavate your hillside, |
Пока вас тут не было в городе, мой муж типа решил перекопать ваш холм, |
It's like, well am I a couple or am I still the person, you know? |
Это типа того: я супруг или я индивид, понимаешь? |
She works here, she's, like, the big boss. |
Она работает здесь Она типа... большой босс |
She wants to be in love, so she's - she needs something to - to, like - to hold onto. |
Она хочет влюбиться, чтобы ей... ей было... типа... за что держаться. |
Is everyone in here, like, new or sick or just old? |
Зде все, типа, новенькие или больные или просто старые? |
But seriously, have they all been in here since, like, the '70s? |
Серьезно, они что все здесь, типа, с семидесятых? |
Am I putting something on you people that you physically can't do, like dance the tango or something? |
Я требую от вас чего-то, что вы физически не можете сделать, типа станцевать танго или вроде того? |
Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there. |
Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают. |
And he gives me a look, like, "So?" |
Он смотрит на меня, типа: "И?" |
It's all like, "You want a chicken leg?" |
Типа, "Хочешь куриную ножку?" "Да". |
No, like the reaction between solid carbon dioxide, also known as dry ice, of which we have plenty... |
Нет, типа реакции между углекислым газом, хорошо тебе известным, как сухой лёд, которого у нас полно |
It's hard to leave a giant burger behind, but, ha, ha, like, where's your car? |
Не хочется расставаться с этим гигантским бургером, Но... типа, где твоя машина? |
A plan like going door to door and having everyone in town laugh in our faces? |
Типа пойти по домам, чтобы каждый в городе мог рассмеяться нам в лицо? |
It's kind of like Mommy who? |
Типа "а кто такая мама?" |
And I saw the reflection of this, like, of the car in the and I was so old, and they were so... |
И тут я увидел обратную сторону этого, типа как на машине... я был таким старым, а они были такими... |
Kind of two by two, like Noah did. |
Типа... по парам... ну как у Ноя |
No, no, no, you're not worried about, like, Harry and me... |
Нет, нет, нет, ты же не переживаешь, что типа я и Гарри... |
You know, for, like, Navajos and stuff? |
Ну, типа как у индейцев навахо? |
Unless it's a criticism, like, "You're already judgmental and racist." |
Только если это не критика типа "Ты и так уже расист и всех осуждаешь!" |
And I'm like, "What are you going on about?" |
А я такой типа, "Да вы о чем ваще?" |
On account of it's like he's floating in a jar? |
Потому что он типа плавает в банке? |
So Garvey's totally just staring her down, and she's all like, you're there sitting in my mom's chair, eating my dad's delicious chicken? |
И Гарви только и изводила её взглядом, и она типа ты сидишь на мамином стуле, ешь папину вкусную курицу? |
said to tell her if you were acting strange or, you know, like the job was taking a toll on you or something. |
Что... сказала передать ей, если ты будешь странным, типа работа повлияет на тебя или еще чего. |