everything would come out, but it's like... |
Не могу слова найти. Типа: |
So now that you have a boyfriend, you're, like, above it? |
Так что, теперь, когда у тебя есть парень, ты типа... выше этого? |
It's like, that's why you can't trust clocks, you know? |
Типа, поэтому нельзя доверять часам, прикинь. |
'Cause you're... you're kind of around, like, a lot. |
Потому что ты... ты везде, типа, постоянно. |
ls Rayanne, I mean, does she, like... |
Райян, в смысле, она, типа... |
Though a G type star like the Sun, a 2005 study found that it is not a solar twin as HD 138573 has a much lower mass, lower metallicity, and is much older age than the Sun at 5.6 billion years old. |
Как показало исследование 2005 года, HD 138573 хотя и является звездой типа G, как и наше Солнце, она всё-таки не солнечный близнец, так как имеет гораздо меньшую массу, более низкую металличность, и гораздо больший возраст, чем у Солнца в 5,6 миллиарда лет. |
By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. |
В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
What, for, like, vacation? |
Что, типа, как в отпуск? |
So, what, you - you like him better or something? |
Так типа, он тебе больше нравится или что вообще? |
Percy was like, "I do the canceling around here, thank you very much." |
Перси сказал что-то типа "Это я тут решаю, кого устранять, большое спасибо". |
And then he comes over here, and I, like, asked him how it went. |
А потом он приходит сюда и я типа спросил у него как все прошло |
And I heard from this girl who went there last year That on Thursday, before critic, The whole school, like, stays up all night |
И я слышал от одной девчонки, которая была там в прошлом году, что в четверг, перед выставкой, вся школа, типа, не спит. |
You didn't think it was, like, too cliché? |
Вы ведь не считаете, что она, типа, банальна? |
Why don't we go back to talking about Nate And how he's, like, borderline obsessed with me? |
Почему бы нам не вернуться к разговору о Нейте и о том, как он, типа, перешел все границы? |
And he was like, "great, we'll meet you in the city." |
И он, типа: "Замечательно, встретимся в городе." |
And I was like, "how's Tuesday?" |
И я, типа: "Как насчет вторника?" |
The kids... they just disappeared... and not just, like, their physical bodies, but all evidence of their existences. |
Дети... Они просто исчезли... и не просто, типа, их физическое присутствие, но и все, что с ними связано. |
I mentioned that my brother was autistic, that he took up a lot of my mother's time, and... she was like, That must've been hard for you. |
Я сказала, что мой брат аутист, и он отнимает много времени у моей мамы, и... она типа: Это должно быть тяжело для тебя. |
like we talked about so you can live with me more days, OK? |
И я перееду в квартиру побольше, типа той, о которой мы говорили. |
Could you, like, do that thing with my belt again? |
Ты можешь, типа, еще раз сделать это с моим ремнем? |
You could definitely carry off a number, something like... a... 7? |
Тебе подойдет номер, типа... эм... семь? |
You know, not that I it's like, you know, it's not fair. |
Я ее не осуждаю, но это типа... ну, знаешь, это... нечестно. |
Man, why couldn't it have been something no one cares about, like hockey or the golden globes? |
Блин, почему это не то, до чего никому и дела нет, типа хоккея или "Золотого глобуса"? |
like, I can do this. I can, you know , have a real relationship with somebody. |
Типа, я могу это сделать, у меня могут быть настоящие отношения с кем-то |
The other problem is that these websites are asking us questions like, are you a dog person or a cat person? |
Другая проблема в том, что все эти сайты знакомств задают нам вопросы типа: ты любишь кошек или собак? |