Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
And I wasn't sure what it'd be, but I felt like hurley should Do something like put together a talent show or something. Я не был уверен, как это должно быть, но я чувствовал, типа, Херли должен собрать что-то, типа, шоу талантов или что-то.
It used to be this tiny little shack... like, set way back in these terrible... like, big weeds in the middle of these beautiful homes. Раньше это была совсем маленькая лачуга... типа, застрявшая в этих ужасных... типа, больших сорняках посреди этих красивых домов.
But, like... like, what else? Но, типа... что еще?
We'll just tell them that there was, like, a problem with, like, the engine. Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Yes, like, like Rubik's Cube? Да. Типа... кубика Рубика?
There are people who want to be saved by people like him though... people who leave all these comments, people like Nursery. Есть люди, которые хотят, чтобы их спас кто-то типа него... люди, которые оставляют все эти комментарии, люди типа Инкубатор.
I know you're angry... but this is how a girl like me tells a boy like you that she has a crush on you. Но именно так девушка типа меня даёт знать парню типа тебя, что она на тебя запала.
It means, like, "to seem like." Это значит, типа, "вроде того".
What, like ten, or later, like brunch time? Типа до десяти, или позже на пару часиков?
Something cool, like sports marketing, or... does that sound like something you'd be into? Что-то крутое, типа спортивного маркетинга или это похоже на то, чем бы ты хотел заниматься?
Maybe we could get you, like, a big safety pin, like those giant pins they put on diapers? Возможно, мы могли бы подколоть булавками, типа тех гигантских булавок на подгузниках?
It's like... it's like I'm an exotic tiger, right? Как будто... Типа я экзотический тигр.
How can a girl like you be with a guy like him? Как такая женщина как вы, могла выйти замуж за такого типа?
She'll be like, "did you like her?" Типа там "Она тебе понравилась?",
I thought you guys were, like, super old and gross or whatever, but you're actually, like, really cool aunts and uncle or whatever. Я думала, вы, тип, старпёры и отстой, кароч, но вы ващет типа классные дядя с тётей, кароч.
Okay. I mean, it's not like you haven't slept with her before, but this time you, like, actually knew it was her. Как я понимаю, не то, чтобы ты не спал с ней раньше, но в этот раз ты, типа, точно знал, что это она.
It means, like, "to seem like." Это значит типа, ну вроде подначки...
With, like, a capital "f" and a lowercase "I," 'cause you only capitalize, like, the first letter of the sentence. Типа с большой "С" и маленькой "о", ну, типа, с большой буквы начинается только первое слово в предложении.
It's like, when you write an episode of a TV show, even though nobody asked you to, just to have a sample of, like, how good or bad of a writer you are. Это типа когда ты пишешь сценарий для сериала даже если тебя никто не просил, просто для примера насколько ты хорош.
And he leaves you with these, like, wise parting words, like: Да! И напоследок он говорит умные слова, что-то типа:
Authorities of several European countries, on the other hand, notified seizures of piperonal in the form of "ecstasy"-like tablets. С другой стороны, власти ряда европейских стран уведомили об изъятиях пипероналя в виде таблеток типа "экстази".
No, something important, something like... Нет, что-то важное, это типа...
No, I just mean, like, you're my friend. Нет, ну, ты же, типа, мой друг, а не парень.
Okay, if you're serious about improving yourself, you need to do more than just, like, smoke Dorff cigarettes. Если ты серьезно насчет "стать лучше", то надо делать больше, чем, типа, курить дорфовские сигареты.
She's dating an Egyptian, so she's, like, super knowledgeable about what's going on there. Она встречается с египтянином, так что, типа, она офигительно осведомлена о событиях там.