And I wasn't sure what it'd be, but I felt like hurley should Do something like put together a talent show or something. |
Я не был уверен, как это должно быть, но я чувствовал, типа, Херли должен собрать что-то, типа, шоу талантов или что-то. |
It used to be this tiny little shack... like, set way back in these terrible... like, big weeds in the middle of these beautiful homes. |
Раньше это была совсем маленькая лачуга... типа, застрявшая в этих ужасных... типа, больших сорняках посреди этих красивых домов. |
But, like... like, what else? |
Но, типа... что еще? |
We'll just tell them that there was, like, a problem with, like, the engine. |
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем. |
Yes, like, like Rubik's Cube? |
Да. Типа... кубика Рубика? |
There are people who want to be saved by people like him though... people who leave all these comments, people like Nursery. |
Есть люди, которые хотят, чтобы их спас кто-то типа него... люди, которые оставляют все эти комментарии, люди типа Инкубатор. |
I know you're angry... but this is how a girl like me tells a boy like you that she has a crush on you. |
Но именно так девушка типа меня даёт знать парню типа тебя, что она на тебя запала. |
It means, like, "to seem like." |
Это значит, типа, "вроде того". |
What, like ten, or later, like brunch time? |
Типа до десяти, или позже на пару часиков? |
Something cool, like sports marketing, or... does that sound like something you'd be into? |
Что-то крутое, типа спортивного маркетинга или это похоже на то, чем бы ты хотел заниматься? |
Maybe we could get you, like, a big safety pin, like those giant pins they put on diapers? |
Возможно, мы могли бы подколоть булавками, типа тех гигантских булавок на подгузниках? |
It's like... it's like I'm an exotic tiger, right? |
Как будто... Типа я экзотический тигр. |
How can a girl like you be with a guy like him? |
Как такая женщина как вы, могла выйти замуж за такого типа? |
She'll be like, "did you like her?" |
Типа там "Она тебе понравилась?", |
I thought you guys were, like, super old and gross or whatever, but you're actually, like, really cool aunts and uncle or whatever. |
Я думала, вы, тип, старпёры и отстой, кароч, но вы ващет типа классные дядя с тётей, кароч. |
Okay. I mean, it's not like you haven't slept with her before, but this time you, like, actually knew it was her. |
Как я понимаю, не то, чтобы ты не спал с ней раньше, но в этот раз ты, типа, точно знал, что это она. |
It means, like, "to seem like." |
Это значит типа, ну вроде подначки... |
With, like, a capital "f" and a lowercase "I," 'cause you only capitalize, like, the first letter of the sentence. |
Типа с большой "С" и маленькой "о", ну, типа, с большой буквы начинается только первое слово в предложении. |
It's like, when you write an episode of a TV show, even though nobody asked you to, just to have a sample of, like, how good or bad of a writer you are. |
Это типа когда ты пишешь сценарий для сериала даже если тебя никто не просил, просто для примера насколько ты хорош. |
And he leaves you with these, like, wise parting words, like: |
Да! И напоследок он говорит умные слова, что-то типа: |
Authorities of several European countries, on the other hand, notified seizures of piperonal in the form of "ecstasy"-like tablets. |
С другой стороны, власти ряда европейских стран уведомили об изъятиях пипероналя в виде таблеток типа "экстази". |
No, something important, something like... |
Нет, что-то важное, это типа... |
No, I just mean, like, you're my friend. |
Нет, ну, ты же, типа, мой друг, а не парень. |
Okay, if you're serious about improving yourself, you need to do more than just, like, smoke Dorff cigarettes. |
Если ты серьезно насчет "стать лучше", то надо делать больше, чем, типа, курить дорфовские сигареты. |
She's dating an Egyptian, so she's, like, super knowledgeable about what's going on there. |
Она встречается с египтянином, так что, типа, она офигительно осведомлена о событиях там. |