Smart kid like you, you got to know how to play the game "Go." |
Умный парень типа тебя должен уметь играть в игру "Го". |
Well, I do not, and I went to Afghanistan, and all these guys were like, "I cannot believe..." |
Ну, мне не шли, и я отправился в Афганистан, и все ребята там были типа "я не могу поверить..." |
Did you see that new Jason Bourne movie with Jeremy Renner where it's like he's not Jason Bourne, but there's a whole program? |
А вы смотрели новый фильм про Борна с Джереми Реннером где он типа не Джейсон Борн, но есть целая программа? |
You know, when his dog's licking his face, what if he says something like, "Come on, you mutt"? |
Ну знаете, когда собака лижет ему лицо, если он скажет что-то типа "ну хватит, шавка"? |
It's cool, though, it's like you're - |
Но это круто, ты типа - |
Did Mike and Harvey break up break up, or did they take a time-out and, like, say to each other, |
Майк и Харви реально разбежались, или просто взяли перерыв и типа сказали друг другу: |
So, what are you, like, 30? |
Так тебе, типа, 30? |
What, I mean, should I, like, trace it? |
Что, типа... мне стоит с него типа копию снять? |
Wouldn't it be better just to, like, plan the stuff out ahead of time, and then not say it in front of people and embarrass yourself? |
А разве не лучше заранее, типа, всё спланировать, чтобы потом прилюдно не пороть всякое и не позориться? |
I made another, then another, and by the end of the semester, by, like, box number five, |
Я изготовил другую, потом еще, И под конец семестра, на пятой, типа, модели, я наконец закончил шкатулку. |
What are you... are you, like, a vampire? |
Ты... что ты... ты типа как вампир? |
If you say, like, "You can have kids till you're 80," |
Если скажешь, что-то типа "У тебя будет дети до 80-ти," |
I mean, you know, we support you, like, "Go America!" right? |
Ну, типа - мы вас поддерживаем, ну, "Вперёд, Америка!", смекаешь? |
Like, you know, you can... you don't just see into them, you see, like, right... right through them, you know? |
Типа, знаешь, ну... ты не смотришь на них, ты, ты... ты, будто... будто смотришь сквозь них. |
Like, are they like, "I don't want straw, I want avocado mousse and vanilla yogurt"? |
Ну, типа: "Я не хочу солому, я хочу пюре из авокадо и ванильный йогурт?" |
I mean there's rules and stuff but it's mostly, like, don't light stuff on fire, don't get caught with drugs, you know? |
То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно? |
Vyv, Vyv, can you, like, actually kill yourself with laxative pills? |
Вив, Вив, а можно, типа, умиреть от слабительного? |
A'ight, this one means "heart," like, you know, "he got heart." |
Смотри, это значит "сердце", типа, "у него храброе сердце". |
He was always like, "out here, you will find your edges, and those edges will carve out who you really are." |
Типа "здесь вы узнаете границы возможностей, и они покажут, кто вы есть на самом деле." |
And you know, to be living this long and to have seen the things that he's seen and still like, kind of have it together, |
И, понимаете, прожить так долго и повидать то, что он повидал... и до сих пор, типа, ну, остаться в своем уме... |
Not in any sort of like "label me"... but just, "that's your vibe. That's your vibe." |
Не в смысле, что помечаю каждого... но, типа, "ты так любишь работать, а ты так." |
It was like "It's in his pocket" or "He's palming it." |
Типа "Это в его кармане" или "В руке спрятал." |
"is that I had the privilege to be witness to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever." |
в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков, который я когда-либо видела, типа, когда-либо. |
The spray the water like, skeet, skeet, skeet! |
Кончают в воду, типа, на-на-на! |
If I took LSD, I'd be talking to every blade of grass like, sorry sorry. |
Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа "извини извини." |