Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Smart kid like you, you got to know how to play the game "Go." Умный парень типа тебя должен уметь играть в игру "Го".
Well, I do not, and I went to Afghanistan, and all these guys were like, "I cannot believe..." Ну, мне не шли, и я отправился в Афганистан, и все ребята там были типа "я не могу поверить..."
Did you see that new Jason Bourne movie with Jeremy Renner where it's like he's not Jason Bourne, but there's a whole program? А вы смотрели новый фильм про Борна с Джереми Реннером где он типа не Джейсон Борн, но есть целая программа?
You know, when his dog's licking his face, what if he says something like, "Come on, you mutt"? Ну знаете, когда собака лижет ему лицо, если он скажет что-то типа "ну хватит, шавка"?
It's cool, though, it's like you're - Но это круто, ты типа -
Did Mike and Harvey break up break up, or did they take a time-out and, like, say to each other, Майк и Харви реально разбежались, или просто взяли перерыв и типа сказали друг другу:
So, what are you, like, 30? Так тебе, типа, 30?
What, I mean, should I, like, trace it? Что, типа... мне стоит с него типа копию снять?
Wouldn't it be better just to, like, plan the stuff out ahead of time, and then not say it in front of people and embarrass yourself? А разве не лучше заранее, типа, всё спланировать, чтобы потом прилюдно не пороть всякое и не позориться?
I made another, then another, and by the end of the semester, by, like, box number five, Я изготовил другую, потом еще, И под конец семестра, на пятой, типа, модели, я наконец закончил шкатулку.
What are you... are you, like, a vampire? Ты... что ты... ты типа как вампир?
If you say, like, "You can have kids till you're 80," Если скажешь, что-то типа "У тебя будет дети до 80-ти,"
I mean, you know, we support you, like, "Go America!" right? Ну, типа - мы вас поддерживаем, ну, "Вперёд, Америка!", смекаешь?
Like, you know, you can... you don't just see into them, you see, like, right... right through them, you know? Типа, знаешь, ну... ты не смотришь на них, ты, ты... ты, будто... будто смотришь сквозь них.
Like, are they like, "I don't want straw, I want avocado mousse and vanilla yogurt"? Ну, типа: "Я не хочу солому, я хочу пюре из авокадо и ванильный йогурт?"
I mean there's rules and stuff but it's mostly, like, don't light stuff on fire, don't get caught with drugs, you know? То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно?
Vyv, Vyv, can you, like, actually kill yourself with laxative pills? Вив, Вив, а можно, типа, умиреть от слабительного?
A'ight, this one means "heart," like, you know, "he got heart." Смотри, это значит "сердце", типа, "у него храброе сердце".
He was always like, "out here, you will find your edges, and those edges will carve out who you really are." Типа "здесь вы узнаете границы возможностей, и они покажут, кто вы есть на самом деле."
And you know, to be living this long and to have seen the things that he's seen and still like, kind of have it together, И, понимаете, прожить так долго и повидать то, что он повидал... и до сих пор, типа, ну, остаться в своем уме...
Not in any sort of like "label me"... but just, "that's your vibe. That's your vibe." Не в смысле, что помечаю каждого... но, типа, "ты так любишь работать, а ты так."
It was like "It's in his pocket" or "He's palming it." Типа "Это в его кармане" или "В руке спрятал."
"is that I had the privilege to be witness to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever." в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков, который я когда-либо видела, типа, когда-либо.
The spray the water like, skeet, skeet, skeet! Кончают в воду, типа, на-на-на!
If I took LSD, I'd be talking to every blade of grass like, sorry sorry. Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа "извини извини."