Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Kind of like how future me lost touch with you guys after I became boy toy for the wrinkled, but still flexible, Madonna. Типа того, как будущий я потерял связь со всеми вами, ребята, после того как стал игрушкой морщинистой, но все еще гибкой Мадонны
Wait, so this - this person was, like, in the house. Погоди, так этот человек, он был, типа, в доме?
Okay, that's, like, what, a week? Ладно, это, типа, на неделю?
The boys are, like, "why, I ought," И парни типа: "Ну чё как?"
So, you guys are like Mulder and Scully or something, and The X-files are real? Так вы, парни, что-то типа Малдера и Скалли?
I was like, "Wake up, Sandra!" Because you know what? Типа "Проснись, Сандра!" Потому что, знаешь, что?
And, like, this hawk comes, and picks me up in his beak, right? И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
And he keeps saying things like "You should go out more, maybe you should work." И он все время повторяет фразы типа "Ты должна больше гулять, может, пойти работать".
You know, like, who are you? Ну, типа, кто ты?
Three days I waited on a stakeout for that rat to come back, and he he looks at me like, "What are you lookin' at?" Три дня я ждал в засаде пока крыса вернётся и посмотрит на меня... и она посмотрела на меня типа: "На что ты тут уставился?"
I would humbly caution against repeated warnings which have no follow-up action, warnings like "if you do this, something will happen; if you do not do that, something else will happen". Я бы посмел предостеречь от многократных угроз, не подкрепленных какими-либо действиями, то есть от угроз типа «если вы сделаете это, то произойдет то-то; если вы не сделаете это, то произойдет другое».
He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." Он сказал: "Вы знаете, я, типа, люблю медитацию, и я молюсь".
You add a guy like Gibbons to your list of enemies and it goes south for us, where does that leave me? Ты внесла такого типа, как Гиббонс в свой список врагов и для нас в этом нет ничего хорошего, и как это закончится для меня?
I mean, he's just been, like, bang, bang, bang! То есть, он типа как бах, трах, тарарах!
It's not one of those, you know, pathetic, kind of like, И это не так, как, ну вы знаете, по жалкому, типа как,
reportbug is designed to be used on systems with an installed mail transport agent, like exim or sendmail; however, you can edit the configuration file and send reports using any available mail server. reportbug разрабатывался для использования в системах с установленным агентом пересылки почты, типа exim или sendmail; однако, вы можете изменить файл настройки и посылать отчёты через любой почтовый сервер.
Peter Sanderson calls it "a ghastly mini-series... which utilized the names like 'Eternal' and 'Celestial' from Kirby's series but otherwise had nothing to do with it." Питер Сандерсон называет это «ужасной мини-серией... которая использовала имена типа "Вечный" и "Целестиал" из серии Кирби, но в остальном не имела к этому никакого отношения».
When you read news, after some time you will read some strange combinations of letters; for example, you can get a reply like: Когда вы читаете новости, после прошествии некоторого времени вы начнёте замечать некоторые странные комбинации букв. Например вы можете получить ответ типа:
I just - I never wanted my wedding to be like "princess for a day," but I do think it would be fun to have your mom there and - Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама...
I mean, you back your truck over your own kid and you, like, accept? Я о том, что вы давите своим грузовиком собственного ребенка И вы, типа, принимаете?
You know, what we have is really fun and easy, but I don't want to be that, like, 50-year-old guy who's just hanging out, you know? Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь?
The definition might be something like "situations where populations are suffering, or at imminent risk of, genocide, other crimes against humanity, or major war crimes." Определение могло бы быть чем-то типа «ситуации, при котором население страдает, или подвергается неизбежному риску геноцида и других преступлений против человечества, или другим серьезным военным преступлениям».
And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." И я, типа, "Ну, все вот эти знаки, которые мы видели, с китайским иероглифом."
The Stamps continued to be used after they were overprinted with words like "Repoeblik Indonesia", "Rep. Indonesia", "Rep. Indonesia PTT", "NRI" and "RI" by Indonesian nationalists. Эти почтовые марки были выпущены в обращение после надпечатки на них слов типа «Repoeblik Indonesia» («Республика Индонезия»), «Rep. Indonesia» («Респ.
But then the minute she hears that I'm not on the show, she's like, "Okay, Brandon, you have to leave now." Но потом, когда она узнала, что я не прошёл в шоу, она сказала типа: "Брэндон, теперь ты должен уйти".