Kind of like how future me lost touch with you guys after I became boy toy for the wrinkled, but still flexible, Madonna. |
Типа того, как будущий я потерял связь со всеми вами, ребята, после того как стал игрушкой морщинистой, но все еще гибкой Мадонны |
Wait, so this - this person was, like, in the house. |
Погоди, так этот человек, он был, типа, в доме? |
Okay, that's, like, what, a week? |
Ладно, это, типа, на неделю? |
The boys are, like, "why, I ought," |
И парни типа: "Ну чё как?" |
So, you guys are like Mulder and Scully or something, and The X-files are real? |
Так вы, парни, что-то типа Малдера и Скалли? |
I was like, "Wake up, Sandra!" Because you know what? |
Типа "Проснись, Сандра!" Потому что, знаешь, что? |
And, like, this hawk comes, and picks me up in his beak, right? |
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так? |
And he keeps saying things like "You should go out more, maybe you should work." |
И он все время повторяет фразы типа "Ты должна больше гулять, может, пойти работать". |
You know, like, who are you? |
Ну, типа, кто ты? |
Three days I waited on a stakeout for that rat to come back, and he he looks at me like, "What are you lookin' at?" |
Три дня я ждал в засаде пока крыса вернётся и посмотрит на меня... и она посмотрела на меня типа: "На что ты тут уставился?" |
I would humbly caution against repeated warnings which have no follow-up action, warnings like "if you do this, something will happen; if you do not do that, something else will happen". |
Я бы посмел предостеречь от многократных угроз, не подкрепленных какими-либо действиями, то есть от угроз типа «если вы сделаете это, то произойдет то-то; если вы не сделаете это, то произойдет другое». |
He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." |
Он сказал: "Вы знаете, я, типа, люблю медитацию, и я молюсь". |
You add a guy like Gibbons to your list of enemies and it goes south for us, where does that leave me? |
Ты внесла такого типа, как Гиббонс в свой список врагов и для нас в этом нет ничего хорошего, и как это закончится для меня? |
I mean, he's just been, like, bang, bang, bang! |
То есть, он типа как бах, трах, тарарах! |
It's not one of those, you know, pathetic, kind of like, |
И это не так, как, ну вы знаете, по жалкому, типа как, |
reportbug is designed to be used on systems with an installed mail transport agent, like exim or sendmail; however, you can edit the configuration file and send reports using any available mail server. |
reportbug разрабатывался для использования в системах с установленным агентом пересылки почты, типа exim или sendmail; однако, вы можете изменить файл настройки и посылать отчёты через любой почтовый сервер. |
Peter Sanderson calls it "a ghastly mini-series... which utilized the names like 'Eternal' and 'Celestial' from Kirby's series but otherwise had nothing to do with it." |
Питер Сандерсон называет это «ужасной мини-серией... которая использовала имена типа "Вечный" и "Целестиал" из серии Кирби, но в остальном не имела к этому никакого отношения». |
When you read news, after some time you will read some strange combinations of letters; for example, you can get a reply like: |
Когда вы читаете новости, после прошествии некоторого времени вы начнёте замечать некоторые странные комбинации букв. Например вы можете получить ответ типа: |
I just - I never wanted my wedding to be like "princess for a day," but I do think it would be fun to have your mom there and - |
Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама... |
I mean, you back your truck over your own kid and you, like, accept? |
Я о том, что вы давите своим грузовиком собственного ребенка И вы, типа, принимаете? |
You know, what we have is really fun and easy, but I don't want to be that, like, 50-year-old guy who's just hanging out, you know? |
Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь? |
The definition might be something like "situations where populations are suffering, or at imminent risk of, genocide, other crimes against humanity, or major war crimes." |
Определение могло бы быть чем-то типа «ситуации, при котором население страдает, или подвергается неизбежному риску геноцида и других преступлений против человечества, или другим серьезным военным преступлениям». |
And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." |
И я, типа, "Ну, все вот эти знаки, которые мы видели, с китайским иероглифом." |
The Stamps continued to be used after they were overprinted with words like "Repoeblik Indonesia", "Rep. Indonesia", "Rep. Indonesia PTT", "NRI" and "RI" by Indonesian nationalists. |
Эти почтовые марки были выпущены в обращение после надпечатки на них слов типа «Repoeblik Indonesia» («Республика Индонезия»), «Rep. Indonesia» («Респ. |
But then the minute she hears that I'm not on the show, she's like, "Okay, Brandon, you have to leave now." |
Но потом, когда она узнала, что я не прошёл в шоу, она сказала типа: "Брэндон, теперь ты должен уйти". |