| There's, like, grandmothers and curses and, like... | Там всякие бабушки, и проклятья и типа... | 
| I feel like I could fight a grizzly bear, like, over a parking space. | Я чувствую, что могу подраться с медведем гриззли, типа, на парковочном месте. | 
| I feel like half of it is like... | Похоже, половина успеха это типа... | 
| I like people who don't, like, abuse the Constitution. | Мне нравятся люди которые, типа, не злоупотребляют Конституцией. | 
| Seems like we'd need, like, a ladder. | Похоже, нам понадобится что-то типа стремянки. | 
| You act like you don't like me, like I killed your pet tortoise or something. | Ты ведешь себя, будто я тебе не нравлюсь, будто я убил твою домашнюю черепашку или типа того. | 
| You'd be, like, in the conference room, like, Meeting adjourned. | Это что-то вроде того, когда ты в конференц-зале, типа Всем спасибо, все свободны. | 
| You know, like, Don't be like me. | Говорить что-то типа: Не будьте, как я. | 
| I mean, it's, like, the real, like Apocalypse. | Я имею в виду, это типа, настоящий Апокалипсис. | 
| She was, like, writing this paper about us, like we were mutants or something. | Она собирала материал, чтобы написать статью о нас, как будто мы мутанты или типа того. | 
| Commonplace technologies already attempt to do this; games like BrainAge, and programs like Fast ForWord that aim to improve brain function, are neurotechnologies. | Довольно распространённые технологии уже пытаются делать это; игры вроде Brain Age и программы типа Fast ForWord, целью которых является улучшение функций мозга, принадлежат к разряду нейротехнологий. | 
| With high-viscosity materials, like organic dielectrics, and dispersed particles, like inorganic metal inks, difficulties due to nozzle clogging occur. | Для материалов с высокой вязкостью, таких как органические диэлектрики или дисперсные частицы типа неорганических металлических красок, возникают проблемы с засорением форсунок. | 
| And then it was like shipped, like, here. | А потом, типа, ну, перегнали сюда. | 
| I don't know, has some deeper meaning, like, there's a parallel between chicken parm, maybe, like, my father. | В этом есть какой-то скрытый смысл, типа параллели между цыплёнком и, ну, может... моим отцом. | 
| She'll, like, "like" anything. | Она, типа, всё готова лайкнуть. | 
| It's... it's like... it's like wheat gluten. | Это... это типа... пшеничная клейковина. | 
| Seems like yesterday I used to see old guys like me and wonder why they still bothered with this crazy game. | Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре. | 
| He was isolating vulnerabilities in the D.N.A. strand, and then he was attempting to create patches, like... sort of like genetic spackle. | Он изолировал уязвимости в цепочке ДНК, а потом попытался создать участки, как... что-то типа генетической шпаклевки. | 
| So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos - we're about to be the majority, in like two weeks. | Так что, думаю, нам это нужно, но особенно, людям как я, понимаете, в смысле, латиноамериканцам, мы же станем большинством, типа через две недели. | 
| Then I realized I did like Luke, like, like liked Luke. | И тут до меня дошло, что Люк мне и правда нравился, типа... нравился-нравился. | 
| You'll be instantly alerted to an approaching speedster, like Zoom or like... | Вы будете предупреждены о приближении спидстера, типа Зума или... | 
| Right now we're kind of focused on, like, bigger cities, like Shreveport, Akron. | Сейчас мы вроде как сосредоточены на более крупных городах, типа Шривпорта или Акрона. | 
| Maybesomedelicate, like, white... like, stars. | Нежный макияж... типа как звезды. | 
| Man, it's like... it's like every fifth guy fits the description. | Такое ощущение, что... каждый пятый подходит под описание того типа. | 
| I'd be like the Beverly Hills guy with, like, a white Corvette. | Я бы хотел быть парнем с Беверли-Хиллз, типа, на белом Корвете. |