There's, like, grandmothers and curses and, like... |
Там всякие бабушки, и проклятья и типа... |
I feel like I could fight a grizzly bear, like, over a parking space. |
Я чувствую, что могу подраться с медведем гриззли, типа, на парковочном месте. |
I feel like half of it is like... |
Похоже, половина успеха это типа... |
I like people who don't, like, abuse the Constitution. |
Мне нравятся люди которые, типа, не злоупотребляют Конституцией. |
Seems like we'd need, like, a ladder. |
Похоже, нам понадобится что-то типа стремянки. |
You act like you don't like me, like I killed your pet tortoise or something. |
Ты ведешь себя, будто я тебе не нравлюсь, будто я убил твою домашнюю черепашку или типа того. |
You'd be, like, in the conference room, like, Meeting adjourned. |
Это что-то вроде того, когда ты в конференц-зале, типа Всем спасибо, все свободны. |
You know, like, Don't be like me. |
Говорить что-то типа: Не будьте, как я. |
I mean, it's, like, the real, like Apocalypse. |
Я имею в виду, это типа, настоящий Апокалипсис. |
She was, like, writing this paper about us, like we were mutants or something. |
Она собирала материал, чтобы написать статью о нас, как будто мы мутанты или типа того. |
Commonplace technologies already attempt to do this; games like BrainAge, and programs like Fast ForWord that aim to improve brain function, are neurotechnologies. |
Довольно распространённые технологии уже пытаются делать это; игры вроде Brain Age и программы типа Fast ForWord, целью которых является улучшение функций мозга, принадлежат к разряду нейротехнологий. |
With high-viscosity materials, like organic dielectrics, and dispersed particles, like inorganic metal inks, difficulties due to nozzle clogging occur. |
Для материалов с высокой вязкостью, таких как органические диэлектрики или дисперсные частицы типа неорганических металлических красок, возникают проблемы с засорением форсунок. |
And then it was like shipped, like, here. |
А потом, типа, ну, перегнали сюда. |
I don't know, has some deeper meaning, like, there's a parallel between chicken parm, maybe, like, my father. |
В этом есть какой-то скрытый смысл, типа параллели между цыплёнком и, ну, может... моим отцом. |
She'll, like, "like" anything. |
Она, типа, всё готова лайкнуть. |
It's... it's like... it's like wheat gluten. |
Это... это типа... пшеничная клейковина. |
Seems like yesterday I used to see old guys like me and wonder why they still bothered with this crazy game. |
Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре. |
He was isolating vulnerabilities in the D.N.A. strand, and then he was attempting to create patches, like... sort of like genetic spackle. |
Он изолировал уязвимости в цепочке ДНК, а потом попытался создать участки, как... что-то типа генетической шпаклевки. |
So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos - we're about to be the majority, in like two weeks. |
Так что, думаю, нам это нужно, но особенно, людям как я, понимаете, в смысле, латиноамериканцам, мы же станем большинством, типа через две недели. |
Then I realized I did like Luke, like, like liked Luke. |
И тут до меня дошло, что Люк мне и правда нравился, типа... нравился-нравился. |
You'll be instantly alerted to an approaching speedster, like Zoom or like... |
Вы будете предупреждены о приближении спидстера, типа Зума или... |
Right now we're kind of focused on, like, bigger cities, like Shreveport, Akron. |
Сейчас мы вроде как сосредоточены на более крупных городах, типа Шривпорта или Акрона. |
Maybesomedelicate, like, white... like, stars. |
Нежный макияж... типа как звезды. |
Man, it's like... it's like every fifth guy fits the description. |
Такое ощущение, что... каждый пятый подходит под описание того типа. |
I'd be like the Beverly Hills guy with, like, a white Corvette. |
Я бы хотел быть парнем с Беверли-Хиллз, типа, на белом Корвете. |