| It was the way it was dealt with, like, everyone knew except me. | Вот как это все решилось, типа, все знали, кроме меня. | 
| You were like spying on me when you saw me outside school? | Ты, типа, шпионила за мной после уроков? | 
| The carpet in cars nowadays is made of synthetic materials, but the carpet in classic cars is made of 100% natural fiber, like the wool we found on Eva's shoe. | Сейчас коврики в машине делают из синтетических материалов, но коврики в старинных машинах делали из 100% натурального волокна, типа шерсти что мы нашли на пуантах Евы. | 
| You know, maybe they just saw us with Haley and they were like, | Знаешь, может просто они увидели нас с Хейли, и что-то, типа, | 
| Should I, like, go home now? | Что, я, типа, домой должна? | 
| It's like, "sorry I passed you an S.T.D., but I enjoy your quirky web presence." | Типа "Прости за вирус, но мне нравится видеть тебя в интернете". | 
| You know how on the package, they're like, in a happy kingdom and everyone's smiling? | На упаковке было, типа: "В счастливом королевстве, где каждый улыбается". | 
| Because, that's the stuff I'd be good at, Stuff like making her laugh and being a good father. | Потому что, это те вещи, в которых я буду хорош, вещи, типа, умение заставить ее смеяться и умение быть хорошим отцом. | 
| He doesn't even have a piece and he does, like, | Даже у него нет части, а он делает, типа, | 
| And you would know 'cause you're a marshal, right, like full-time? | И ты бы знал, потому что ты пристав, да, типа на полную ставку? | 
| You want to, like, I don't know, invite one or two of 'em over for dinner? | Хочешь, типа, ну, не знаю, пригласить одного или двух из них на ужин? | 
| You know how you're always like, "Stop signing up for contests"? | Знаешь, ты постоянно говоришь что-то типа "прекрати учавствовать в разных лотереях" | 
| What, was that your, like, super subtle way of asking if he's my boyfriend? | Это, типа, чё, такой крутой способ узнать, встречаюсь ли я с ним? | 
| It's... full of swords and video games and... kind of smells like dude. | Она... полна мечей, и видеоигр, и... пахнет, типа, как чувак. | 
| There's got to be, like, a law or something, right? | Должен же быть какой-то закон или типа того, так? | 
| He's like, "I think that my daughter is allergic to something in your car." | Типа: "Кажется у моей дочери аллергия на что-то в твоей машине". | 
| Because you know what takes a play from kind of good to, like, Broadway good? | Потому что знаешь, что делает из постановки, вроде бы хорошей, типа, по-бродвейски хорошую? | 
| And that was my, like, "a-ha" moment, you know? | Точно. И это был мой типа момент Х, понимаешь? | 
| He gives me tons of advice about teenage problems like... on drugs and alcohol and girls and... kisses and teachers and acne and peer pressure. | Он дает мне множество советов по поводу подростковых проблем... типа наркотиков, алкоголя, девчонок... поцелуев, учителей, прыщей, проблем со сверстниками. | 
| I gave you the laptop because I needed a specialist like Auggie to analyze it, and I am telling you about the cabin because I can't raid it. | Я отдала тебе компьютер, потому что мне нужен был специалист типа Огги, чтобы изучить его, и я рассказываю тебе о коттедже, потому что не могу туда вломиться. | 
| He's all like, "Let's start popping out babies or I'm leaving you"? | Типа "давай делать детей или я тебя брошу". | 
| ! She's like, he's only a teenager. | Типа, - "Он же всего лишь подросток." | 
| You know, like, "Say hello to Mr. Happy." Gross! | Типа: "Поздоровайтесь с моим дружком". | 
| What if he says, like, what are - | А что если он скажет, типа - | 
| Well, you know, I'd be very much inclined to believe an honest, upstanding businessman like yourself, except, well, one of my men | Я бы не прочь поверить честному, открытому бизнесмену типа вас, только вот мои люди нашли |