Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
It was the way it was dealt with, like, everyone knew except me. Вот как это все решилось, типа, все знали, кроме меня.
You were like spying on me when you saw me outside school? Ты, типа, шпионила за мной после уроков?
The carpet in cars nowadays is made of synthetic materials, but the carpet in classic cars is made of 100% natural fiber, like the wool we found on Eva's shoe. Сейчас коврики в машине делают из синтетических материалов, но коврики в старинных машинах делали из 100% натурального волокна, типа шерсти что мы нашли на пуантах Евы.
You know, maybe they just saw us with Haley and they were like, Знаешь, может просто они увидели нас с Хейли, и что-то, типа,
Should I, like, go home now? Что, я, типа, домой должна?
It's like, "sorry I passed you an S.T.D., but I enjoy your quirky web presence." Типа "Прости за вирус, но мне нравится видеть тебя в интернете".
You know how on the package, they're like, in a happy kingdom and everyone's smiling? На упаковке было, типа: "В счастливом королевстве, где каждый улыбается".
Because, that's the stuff I'd be good at, Stuff like making her laugh and being a good father. Потому что, это те вещи, в которых я буду хорош, вещи, типа, умение заставить ее смеяться и умение быть хорошим отцом.
He doesn't even have a piece and he does, like, Даже у него нет части, а он делает, типа,
And you would know 'cause you're a marshal, right, like full-time? И ты бы знал, потому что ты пристав, да, типа на полную ставку?
You want to, like, I don't know, invite one or two of 'em over for dinner? Хочешь, типа, ну, не знаю, пригласить одного или двух из них на ужин?
You know how you're always like, "Stop signing up for contests"? Знаешь, ты постоянно говоришь что-то типа "прекрати учавствовать в разных лотереях"
What, was that your, like, super subtle way of asking if he's my boyfriend? Это, типа, чё, такой крутой способ узнать, встречаюсь ли я с ним?
It's... full of swords and video games and... kind of smells like dude. Она... полна мечей, и видеоигр, и... пахнет, типа, как чувак.
There's got to be, like, a law or something, right? Должен же быть какой-то закон или типа того, так?
He's like, "I think that my daughter is allergic to something in your car." Типа: "Кажется у моей дочери аллергия на что-то в твоей машине".
Because you know what takes a play from kind of good to, like, Broadway good? Потому что знаешь, что делает из постановки, вроде бы хорошей, типа, по-бродвейски хорошую?
And that was my, like, "a-ha" moment, you know? Точно. И это был мой типа момент Х, понимаешь?
He gives me tons of advice about teenage problems like... on drugs and alcohol and girls and... kisses and teachers and acne and peer pressure. Он дает мне множество советов по поводу подростковых проблем... типа наркотиков, алкоголя, девчонок... поцелуев, учителей, прыщей, проблем со сверстниками.
I gave you the laptop because I needed a specialist like Auggie to analyze it, and I am telling you about the cabin because I can't raid it. Я отдала тебе компьютер, потому что мне нужен был специалист типа Огги, чтобы изучить его, и я рассказываю тебе о коттедже, потому что не могу туда вломиться.
He's all like, "Let's start popping out babies or I'm leaving you"? Типа "давай делать детей или я тебя брошу".
! She's like, he's only a teenager. Типа, - "Он же всего лишь подросток."
You know, like, "Say hello to Mr. Happy." Gross! Типа: "Поздоровайтесь с моим дружком".
What if he says, like, what are - А что если он скажет, типа -
Well, you know, I'd be very much inclined to believe an honest, upstanding businessman like yourself, except, well, one of my men Я бы не прочь поверить честному, открытому бизнесмену типа вас, только вот мои люди нашли