It was the way it was dealt with, like, everyone knew except me. |
Вот как это все решилось, типа, все знали, кроме меня. |
You were like spying on me when you saw me outside school? |
Ты, типа, шпионила за мной после уроков? |
The carpet in cars nowadays is made of synthetic materials, but the carpet in classic cars is made of 100% natural fiber, like the wool we found on Eva's shoe. |
Сейчас коврики в машине делают из синтетических материалов, но коврики в старинных машинах делали из 100% натурального волокна, типа шерсти что мы нашли на пуантах Евы. |
You know, maybe they just saw us with Haley and they were like, |
Знаешь, может просто они увидели нас с Хейли, и что-то, типа, |
Should I, like, go home now? |
Что, я, типа, домой должна? |
It's like, "sorry I passed you an S.T.D., but I enjoy your quirky web presence." |
Типа "Прости за вирус, но мне нравится видеть тебя в интернете". |
You know how on the package, they're like, in a happy kingdom and everyone's smiling? |
На упаковке было, типа: "В счастливом королевстве, где каждый улыбается". |
Because, that's the stuff I'd be good at, Stuff like making her laugh and being a good father. |
Потому что, это те вещи, в которых я буду хорош, вещи, типа, умение заставить ее смеяться и умение быть хорошим отцом. |
He doesn't even have a piece and he does, like, |
Даже у него нет части, а он делает, типа, |
And you would know 'cause you're a marshal, right, like full-time? |
И ты бы знал, потому что ты пристав, да, типа на полную ставку? |
You want to, like, I don't know, invite one or two of 'em over for dinner? |
Хочешь, типа, ну, не знаю, пригласить одного или двух из них на ужин? |
You know how you're always like, "Stop signing up for contests"? |
Знаешь, ты постоянно говоришь что-то типа "прекрати учавствовать в разных лотереях" |
What, was that your, like, super subtle way of asking if he's my boyfriend? |
Это, типа, чё, такой крутой способ узнать, встречаюсь ли я с ним? |
It's... full of swords and video games and... kind of smells like dude. |
Она... полна мечей, и видеоигр, и... пахнет, типа, как чувак. |
There's got to be, like, a law or something, right? |
Должен же быть какой-то закон или типа того, так? |
He's like, "I think that my daughter is allergic to something in your car." |
Типа: "Кажется у моей дочери аллергия на что-то в твоей машине". |
Because you know what takes a play from kind of good to, like, Broadway good? |
Потому что знаешь, что делает из постановки, вроде бы хорошей, типа, по-бродвейски хорошую? |
And that was my, like, "a-ha" moment, you know? |
Точно. И это был мой типа момент Х, понимаешь? |
He gives me tons of advice about teenage problems like... on drugs and alcohol and girls and... kisses and teachers and acne and peer pressure. |
Он дает мне множество советов по поводу подростковых проблем... типа наркотиков, алкоголя, девчонок... поцелуев, учителей, прыщей, проблем со сверстниками. |
I gave you the laptop because I needed a specialist like Auggie to analyze it, and I am telling you about the cabin because I can't raid it. |
Я отдала тебе компьютер, потому что мне нужен был специалист типа Огги, чтобы изучить его, и я рассказываю тебе о коттедже, потому что не могу туда вломиться. |
He's all like, "Let's start popping out babies or I'm leaving you"? |
Типа "давай делать детей или я тебя брошу". |
! She's like, he's only a teenager. |
Типа, - "Он же всего лишь подросток." |
You know, like, "Say hello to Mr. Happy." Gross! |
Типа: "Поздоровайтесь с моим дружком". |
What if he says, like, what are - |
А что если он скажет, типа - |
Well, you know, I'd be very much inclined to believe an honest, upstanding businessman like yourself, except, well, one of my men |
Я бы не прочь поверить честному, открытому бизнесмену типа вас, только вот мои люди нашли |