Vows need to be heartfelt, Trav, like, |
Клятва должна быть искренней, Трев, типа: |
So are you guys, like, poor? |
Так вы, ребята, типа бедные? |
I sometimes wondered if Déjà vu man was just another one of your crazy conspiracy theories, like UFOs or Bigfoot or that Delaware doesn't actually exist. |
Иногда я думал, может Дежавю-мэн был просто одной из твоих сумасшедших теорий заговора, типа НЛО, или Снежного человека, или что Делавэр на самом деле не существует. |
My friends always have other things they want to do, like watch the kids or get up early for work. |
У моих друзей всегда отговорки, типа, присматриваю за детьми или рано вставать на работу. |
I-if there's, like, a test for that, I will gladly take it for proof. |
Е-если существует, типа, тест для этого, я бы с радостью прошел его для доказательства. |
You think she's, like, hiding me? |
Ты думаешь, она, типа, скрывает меня? |
It's like, if they can't have Rudy, no-one can. |
Это типа, если они не могут быть с Руди, никто не будет. |
Did I just, like, score your digits? |
Я что, типа, выпросил твой телефончик? |
Is that like the medical term? |
Это что, типа медицинский термин? |
But it was, like, 1 5 years ago, so it's no big deal at all, really. |
Но это было, типа 15 лет назад, так что ничего особенного, в самом деле. |
So you write, like, books? |
То есть ты типа пишешь... книги? |
I was floating in the ocean... and it seemed like I'd been shipwrecked or something... but there was no other people. |
Я плыву в океане... кажется, я потерпела кораблекрушение или типа того... но других людей нет. |
I actually saw it in my mind or something, like it was real. |
Я и в самом деле увидел это или типа того, как будто это было реально. |
I mean, it's not like we're married or anything. |
Я хочу сказать, не то чтобы мы были женаты или типа того. |
Have I sort of messed up the fact that I used to like simple things and now, you know... |
Типа, я испортился? Раньше мне нравились простые вещи, а теперь, знаете... |
It's like you see a movie, and now you're crazy about the environment. |
Типа ты посмотрел фильм, и теперь сходишь с ума об окружающей среде. |
Basically, you're planning a traditional roll-out, which works for somebody like Rayna, but we're not exactly of the same generation. |
В основном, ты планировал традиционный разогрев, который работает на кого-то типа Рэйны, но мы точно не из этого поколения. |
What are you, like, secret royalty? |
Вы кто, типа, тайное величие? |
Well, I'd love to help you out, but we don't keep records of things like rifle casings. |
Ну, я бы рад помочь, но мы не ведем учет таких вещей, типа патронов. |
With a name like "Chandler Ethan Ryan," I'm assuming that he's not a mob boss. |
С именем типа "Чендлер Итан Райан", я полагаю, что он не босс мафии. |
If a nonbeliever like Sophie Deveraux can come to have faith that these girls will be resurrected, then I, also, am a believer. |
Если неверующая типа Софи Деверо может поверить, что эти девушки воскреснут, тогда я тоже верю. |
Can you imagine if I wrote something like: |
ѕредставьте, что будет, если € напишу что-нибудь типа |
Cause Meredith has been divorced like, twice. |
ѕотому что ћередит типа дважды разведена. ак? |
What is that supposed to make you guys, like super strong? |
И она должна сделать вас типа супер сильными? |
So, the old man, he's like... |
Тогда старик, типа... "дом По". |