Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Vows need to be heartfelt, Trav, like, Клятва должна быть искренней, Трев, типа:
So are you guys, like, poor? Так вы, ребята, типа бедные?
I sometimes wondered if Déjà vu man was just another one of your crazy conspiracy theories, like UFOs or Bigfoot or that Delaware doesn't actually exist. Иногда я думал, может Дежавю-мэн был просто одной из твоих сумасшедших теорий заговора, типа НЛО, или Снежного человека, или что Делавэр на самом деле не существует.
My friends always have other things they want to do, like watch the kids or get up early for work. У моих друзей всегда отговорки, типа, присматриваю за детьми или рано вставать на работу.
I-if there's, like, a test for that, I will gladly take it for proof. Е-если существует, типа, тест для этого, я бы с радостью прошел его для доказательства.
You think she's, like, hiding me? Ты думаешь, она, типа, скрывает меня?
It's like, if they can't have Rudy, no-one can. Это типа, если они не могут быть с Руди, никто не будет.
Did I just, like, score your digits? Я что, типа, выпросил твой телефончик?
Is that like the medical term? Это что, типа медицинский термин?
But it was, like, 1 5 years ago, so it's no big deal at all, really. Но это было, типа 15 лет назад, так что ничего особенного, в самом деле.
So you write, like, books? То есть ты типа пишешь... книги?
I was floating in the ocean... and it seemed like I'd been shipwrecked or something... but there was no other people. Я плыву в океане... кажется, я потерпела кораблекрушение или типа того... но других людей нет.
I actually saw it in my mind or something, like it was real. Я и в самом деле увидел это или типа того, как будто это было реально.
I mean, it's not like we're married or anything. Я хочу сказать, не то чтобы мы были женаты или типа того.
Have I sort of messed up the fact that I used to like simple things and now, you know... Типа, я испортился? Раньше мне нравились простые вещи, а теперь, знаете...
It's like you see a movie, and now you're crazy about the environment. Типа ты посмотрел фильм, и теперь сходишь с ума об окружающей среде.
Basically, you're planning a traditional roll-out, which works for somebody like Rayna, but we're not exactly of the same generation. В основном, ты планировал традиционный разогрев, который работает на кого-то типа Рэйны, но мы точно не из этого поколения.
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
Well, I'd love to help you out, but we don't keep records of things like rifle casings. Ну, я бы рад помочь, но мы не ведем учет таких вещей, типа патронов.
With a name like "Chandler Ethan Ryan," I'm assuming that he's not a mob boss. С именем типа "Чендлер Итан Райан", я полагаю, что он не босс мафии.
If a nonbeliever like Sophie Deveraux can come to have faith that these girls will be resurrected, then I, also, am a believer. Если неверующая типа Софи Деверо может поверить, что эти девушки воскреснут, тогда я тоже верю.
Can you imagine if I wrote something like: ѕредставьте, что будет, если € напишу что-нибудь типа
Cause Meredith has been divorced like, twice. ѕотому что ћередит типа дважды разведена. ак?
What is that supposed to make you guys, like super strong? И она должна сделать вас типа супер сильными?
So, the old man, he's like... Тогда старик, типа... "дом По".