| She set it up like the three guys are asleep on the couch and Kip snuck in to chop off Alex's hair. | Типа ребята втроем спят на диване, а Кип тайком отрезает Алексу волосы. |
| It's just we're supposed to meet, like, a bunch of people... | Просто... нас там ждёт, типа, целая куча народу... |
| But there's been, like, a string of these robberies all over the area. | Да ладно, чел - но ведь по этому району прокатилась, типа, целая серия подобных ограблений. |
| You hit the log, like, a bunch of times, man. | Ты его задел, типа, КУЧУ раз, чел... |
| But then Jack started using words like "soul mate" | Но тогда Джек начал использовать слова типа "родственная душа" |
| You know what's, like, amazing? | Знаешь что, типа, удивительно? |
| Are you, like, seriously into him or something? | Он тебе, типа, правда, нравится или что? |
| I love it, there's not a lot of polite people left in this world, but you're, like, genuinely sweet. | Мне это нравится; не так много вежливых людей осталось в этом мире, но ты, типа, искренне милая. |
| Talking about like, at some point. | Я, типа, как-нибудь когда-нибудь! |
| like, "All clear at this cubicle." | типа "В этом углу все чисто". |
| It's like artificial saliva? -That's right. | Это, правда, типа искусственная слюна? |
| Because his family's, like, loaded. | Потому что его семья, типа, богата |
| It's a cell, kind of like the one they put me in at juvie. | Это клетка, типа той, в которую меня посадили в колонии. |
| We've been here, like, four minutes. | Мы здесь, типа, четыре минуты. Ну и? |
| I mean, I guess by the time I'd put my mind to, like, computing. | Я думаю, к тому времени я займусь чем-нибудь типа обработки данных. |
| At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
| You're, like, finding yourself? | Ты, типа, ищешь себя? |
| You know, he's always making an effort to do things with me he doesn't enjoy, like going outside. | Знаешь, он всегда старается делать со мной то, что ему не нравится, типа как ходить куда-нибудь. |
| We barely use it, so it'll be like it's yours. | Мы ей почти не пользуемся, так что она будет типа как твоей. |
| Kissing is disgusting... but... but in a nice way, like, bleu cheese or brandy. | Целоваться - отвратительно... ну... в хорошем смысле, типа как, сыр с голубой плесенью или бренди. |
| All of the equipment in Abby's lab is also accounted for, except for some inexpensive items like test tubes and beakers. | Все оборудование из лаборатории Эбби на месте, за исключением некоторых недорогих предметов, типа колб и шлангов. |
| This section says something like "Only the righteous may pass." | Эта секция говорит что-то типа, "Только справедливые могут пройти." |
| Listen, I've been here, like, a thousand times. | Послушайте, я здесь уже бывал, типа, тысячу раз уже. |
| I've just been having these flashbacks, like déjà vu or whatever, of when we got married. | У меня постоянно возникают в голове эти отрывки, типа дежа вю того, как мы с тобой поженились. |
| Isn't there, like, an operation you guys can get? | Неужели нет, типа какой-нибудь операции, которую можно сделать? |