Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
She set it up like the three guys are asleep on the couch and Kip snuck in to chop off Alex's hair. Типа ребята втроем спят на диване, а Кип тайком отрезает Алексу волосы.
It's just we're supposed to meet, like, a bunch of people... Просто... нас там ждёт, типа, целая куча народу...
But there's been, like, a string of these robberies all over the area. Да ладно, чел - но ведь по этому району прокатилась, типа, целая серия подобных ограблений.
You hit the log, like, a bunch of times, man. Ты его задел, типа, КУЧУ раз, чел...
But then Jack started using words like "soul mate" Но тогда Джек начал использовать слова типа "родственная душа"
You know what's, like, amazing? Знаешь что, типа, удивительно?
Are you, like, seriously into him or something? Он тебе, типа, правда, нравится или что?
I love it, there's not a lot of polite people left in this world, but you're, like, genuinely sweet. Мне это нравится; не так много вежливых людей осталось в этом мире, но ты, типа, искренне милая.
Talking about like, at some point. Я, типа, как-нибудь когда-нибудь!
like, "All clear at this cubicle." типа "В этом углу все чисто".
It's like artificial saliva? -That's right. Это, правда, типа искусственная слюна?
Because his family's, like, loaded. Потому что его семья, типа, богата
It's a cell, kind of like the one they put me in at juvie. Это клетка, типа той, в которую меня посадили в колонии.
We've been here, like, four minutes. Мы здесь, типа, четыре минуты. Ну и?
I mean, I guess by the time I'd put my mind to, like, computing. Я думаю, к тому времени я займусь чем-нибудь типа обработки данных.
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
You're, like, finding yourself? Ты, типа, ищешь себя?
You know, he's always making an effort to do things with me he doesn't enjoy, like going outside. Знаешь, он всегда старается делать со мной то, что ему не нравится, типа как ходить куда-нибудь.
We barely use it, so it'll be like it's yours. Мы ей почти не пользуемся, так что она будет типа как твоей.
Kissing is disgusting... but... but in a nice way, like, bleu cheese or brandy. Целоваться - отвратительно... ну... в хорошем смысле, типа как, сыр с голубой плесенью или бренди.
All of the equipment in Abby's lab is also accounted for, except for some inexpensive items like test tubes and beakers. Все оборудование из лаборатории Эбби на месте, за исключением некоторых недорогих предметов, типа колб и шлангов.
This section says something like "Only the righteous may pass." Эта секция говорит что-то типа, "Только справедливые могут пройти."
Listen, I've been here, like, a thousand times. Послушайте, я здесь уже бывал, типа, тысячу раз уже.
I've just been having these flashbacks, like déjà vu or whatever, of when we got married. У меня постоянно возникают в голове эти отрывки, типа дежа вю того, как мы с тобой поженились.
Isn't there, like, an operation you guys can get? Неужели нет, типа какой-нибудь операции, которую можно сделать?