Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Did archer seem a little, like... Арчер не показался вам чуток, типа...
And she was, like, totally busted. И она, типа, была ужасно пьяной.
Man like Haskell gets on the loose, people get shook, start seeing things. Человек типа Хаскела уходит в побег, люди в панике, начинают замечать всякую ерунду.
Guys like Haskell don't go down easy. Парни типа Хаскела не падают так просто.
And, like, no aliens. И, типа, нет пришельцев.
Sorry, Mr. Alien, like, this table is for two. Извините, мистер Пришелец, этот столик, типа, на двоих.
There's an infinite number of things like celestial tea pots that we can't disprove. В мире огромное число вещей типа небесного чайничка, которые мы не можем опровергнуть.
The planets, like Saturn, are made of gas, not rock. Здесь царство планет-гигантов типа Сатурна, целиком состоящих из газа.
I moved here to work for a big-time cable news channel like World Wide News. Я приехала сюда чтобы работать на лучшем новостном кабельном канале типа Мировые Новости.
You were, like, young. Вы же были, типа, молодые.
For someone like you, I'm available as well. Для кого-то типа вас, я тоже свободна.
You know, like Jack Ryan, Jason Bourne. Знаешь, типа Джек Райан, Джейсон Борн.
Okay, she better have done some crazy, like, circus act. Ладно, лучше бы она сделала что-нибудь ненормальное, типа, цирковых трюков.
Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees. Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках.
I mean, like you married your cousin. Я имею ввиду, типа ты женился на своей двоюрдной сестре и прочий бред,
You know, like run free... Типа "Беги! Ты свободен!"
And, like, I don't care about how I look. И типа, мне пофиг как я выгляжу.
I'm like first in my class in grades. Вообще-то я в классе типа отличницы.
Well, Three-D got his own ideas about right and wrong, like he Robin Hood or something. Ну, у З-д свои представления о правильном и неправильном, Типа он Робин Гуд или что-то такое.
Normal, everyday stuff, like napping on the couch. По совершенно обычным вещам, типа сна на кушетке.
Never on what happens when you do... like people coming out of the woodwork. Никогда о том, что будет, когда это случится... типа начинают объявляться люди из прошлого.
They're like the car salesmen of the hospital, but they sell meds. Он типа продавца машин, но только продает больницам лекарства.
Sometimes they send out their own people, like Alexander. Иногда они отправляют своих людей, типа Александра.
I was trying to reach you, like, all of yesterday. Я пыталась до тебя дозвониться вчера... типа целый день.
It's like Facebook, but just for photos. Эта типа "Фейсбук", но для фоток.