Did archer seem a little, like... |
Арчер не показался вам чуток, типа... |
And she was, like, totally busted. |
И она, типа, была ужасно пьяной. |
Man like Haskell gets on the loose, people get shook, start seeing things. |
Человек типа Хаскела уходит в побег, люди в панике, начинают замечать всякую ерунду. |
Guys like Haskell don't go down easy. |
Парни типа Хаскела не падают так просто. |
And, like, no aliens. |
И, типа, нет пришельцев. |
Sorry, Mr. Alien, like, this table is for two. |
Извините, мистер Пришелец, этот столик, типа, на двоих. |
There's an infinite number of things like celestial tea pots that we can't disprove. |
В мире огромное число вещей типа небесного чайничка, которые мы не можем опровергнуть. |
The planets, like Saturn, are made of gas, not rock. |
Здесь царство планет-гигантов типа Сатурна, целиком состоящих из газа. |
I moved here to work for a big-time cable news channel like World Wide News. |
Я приехала сюда чтобы работать на лучшем новостном кабельном канале типа Мировые Новости. |
You were, like, young. |
Вы же были, типа, молодые. |
For someone like you, I'm available as well. |
Для кого-то типа вас, я тоже свободна. |
You know, like Jack Ryan, Jason Bourne. |
Знаешь, типа Джек Райан, Джейсон Борн. |
Okay, she better have done some crazy, like, circus act. |
Ладно, лучше бы она сделала что-нибудь ненормальное, типа, цирковых трюков. |
Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees. |
Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках. |
I mean, like you married your cousin. |
Я имею ввиду, типа ты женился на своей двоюрдной сестре и прочий бред, |
You know, like run free... |
Типа "Беги! Ты свободен!" |
And, like, I don't care about how I look. |
И типа, мне пофиг как я выгляжу. |
I'm like first in my class in grades. |
Вообще-то я в классе типа отличницы. |
Well, Three-D got his own ideas about right and wrong, like he Robin Hood or something. |
Ну, у З-д свои представления о правильном и неправильном, Типа он Робин Гуд или что-то такое. |
Normal, everyday stuff, like napping on the couch. |
По совершенно обычным вещам, типа сна на кушетке. |
Never on what happens when you do... like people coming out of the woodwork. |
Никогда о том, что будет, когда это случится... типа начинают объявляться люди из прошлого. |
They're like the car salesmen of the hospital, but they sell meds. |
Он типа продавца машин, но только продает больницам лекарства. |
Sometimes they send out their own people, like Alexander. |
Иногда они отправляют своих людей, типа Александра. |
I was trying to reach you, like, all of yesterday. |
Я пыталась до тебя дозвониться вчера... типа целый день. |
It's like Facebook, but just for photos. |
Эта типа "Фейсбук", но для фоток. |