"Reanimated," like brought back to life? |
"Реанимировал", типа вернули к жизни? Почти. |
It's not like he ever wanted anything to do with us. |
Типа ему было до нас дело. |
She's so insecure, I mean, she went to Cornell, which as you know, is like the community college of Ivy League schools. |
Она так в себе не уверена, она училась в Корнелле, который, как ты помнишь, что-то типа техникума Лиги Плюща. |
But I need, like, so much more |
Но мне нужно, типа, намного больше |
Sort of like what I'm doing right now. |
Типа того, что я сейчас делаю... |
But there's a zone that's just right, like, "Love the artwork in your place. |
Но есть отрезок, который будет в самый раз, типа «Мне нравятся произведения искусства у вас квартире. |
You're like: "Let's go for a walk". |
Ты типа: "давай погуляем". |
Just it was kind of like, I don't know. |
Просто, типа, не знаю. |
That's, like, the law of birthdays. |
Это ж типа закон дней рождений! |
You know it's like Rory, what journalists do you admire? |
Знаешь, типа "Рори, какими журналистами ты восхищаешься?" |
What, like, driving on the tracks? |
Что, типа по рельсам ехал? |
But if it was a quiet job, You know, like changing light bulbs or something, Sometimes he'd sit and watch. |
Но если это была тихая работа, вы знаете, вроде поменять лампочку или что-то типа того, иногда он сидел и смотрел. |
She gives a stroke, she goes like... |
Она делает взмах, делает что-то типа... |
I just keep seeing you and Marc move up in the world, and I feel like I'm being left behind or something. |
Я просто вижу как ты и Марк двигаетесь вперед в жизни, И я чувствую, что меня оставили где-то позади или типа того. |
Do they make, like, lightbulbs or something? |
Они производят лампочки или типа того? |
slips and she's, like...? |
подскальзываются, и она, типа...? |
Now the current goal isn't something like, I want to be president or the best surfer in the world. |
Текущая цель - это не что-то типа: я хочу быть президентом или лучшим сёрфером в мире. |
For what, like, a flying bomb? |
Для чего? Типа от летающих бомб? |
No way. Sacagawea taught the pilgrims how to make cranberry sauce and then, like, sang |
Сакаджавея учила пилигримов как готовить клюквенный соус и потом, типа, пела |
Chanel, I don't want to be, like, a rules stickler, but teams are not really supposed to be conversing between rounds. |
Шанель, я не хочу быть, типа, ярым сторонником правил, но команды на самом деле не должны общаться между раундами. |
In between when she says something like, |
Как раз в промежутке между ее бредовыми фразочками типа... |
The rest of us are like, open season? |
На остальных типа сезон охоты открыт? |
Maybe you could, like, coach me or something, you know? |
Может ты сможешь, типа, натренировать меня или что-то вроде, понимаешь? |
The Malawi Government continues to participate, under regional arrangements like PTA and SADC, in transit traffic facilitation as well as entering into bilateral agreements. |
Правительство Малави продолжает участвовать в рамках региональных соглашений типа ЗПТ и СРЮА в мероприятиях по упрощению транзитных перевозок, а также заключает двусторонние соглашения. |
It is apparent that multilateral institutions like the Bank, the IMF and WTO need to be continuously reminded of the human rights obligations established by international law. |
Совершенно ясно, что многосторонним учреждениям типа Всемирного банка, МВФ и ВТО необходимо постоянно напоминать об установленных международным правом обязанностях по правам человека 80/. |