I'm exploring some darker themes I'm not sure she's ready for, poems like "The umbilical noose," |
Я исследую некоторые темные темы, и я не уверен, что она готова к стихам типа "Материнский аркан", |
It's not for squirts like you, is it? |
Может, лохов, типа тебя. |
While you're dancing you're thinking, like, |
Пока ты танцуешь, ты думаешь, типа, |
So that's when I was, like, "no, I don't want highlights." |
Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать." |
Is that, like, real gold flakes in the bottle? |
Водка какая-то мудреная. Это, типа, золотые хлопья? |
I don't have a saying, but if I did, it'd be more like |
У меня нет поговорки, но если бы была, то скорее всего типа |
Is she, like, a friend of yours or something or a girlfriend? |
Она типа твоя знакомая или что, или подружка? |
I am not making my private life and the private lives of others available for entertainment so I can get comments like, 'You stay strong, Hallie. |
"Я не развлекаю читателей подробностями своей и чужой личной жизни, чтобы мне писали комментарии типа"Держись, Хэлли! |
All the rangers are standing outside and they see me and they're like, |
Все они стояли снаружи и смотрели на меня типа: |
My guess is I'd be like, "No, my dad loved me!" |
Думаю, сказала бы что-то типа: "Нет, папа любил меня!" |
Okay, so maybe we don't always vote for the little offices, but we vote for the big guys, like president. |
Да, возможно, мы не всегда участвуем в местных выборах, но мы всегда участвуем в крупных, типа, в выборе президента. |
Okay, I don't want this to be awkward, but, like, you look amazing. |
Хорошо, я не хочу что бы это прозвучало неловко но ты типа выглядишь замечательно |
In the future, people won't have to use outdated terms like "boyfriend" and "girlfriend." |
В будущем, людям не нужно будет использовать устаревшие термины типа "парень" и "девушка." |
Is it to, like, keep stuff off the couch or something? |
Это чтобы диван не запачкать или типа того? |
Is this, like, a matter of the heart or something? |
Дела сердечные, или что-то типа того? |
Or, you know, they'll be, like, |
Или, знаете, они такие, типа, |
So it's what, like in space or something? |
Что ж это, типа, в космосе что ли? |
So I had to go to the drug store and buy reading glasses and I felt weird, like, |
Пришлось идти в аптеку покупать очки для чтения... и я как-то странно себя чувствовал, типа: |
If this is really about career dressing for us, shouldn't this be all, like, McDonald's and maids' uniforms? |
Если это и в самом деле касается прикида для карьеры, не должно ли это всё быть типа униформы Макдональдса и горничных? Нет! |
But like you told young Andy you're not armed, are you? |
Но ты, сказал молодому Энди типа ты не вооружен, так? |
That's, like, my life savings and, anyway, why would I give you a grand? |
Это, типа, мои сбережения за всю жизнь, и вообще, Почему это я должен дать тебе штуку? |
But not Martin, something like Steele, because she's a very strong woman who... |
Что-нибудь типа Стил, потому что она - сильная женщина, |
They say, like, "Don't dip the pen in company ink." |
Говорят, типа, "Не макай своё личное перо в общие чернила". |
No. I mean, you know, like the truth. |
нет в смысле, типа, правду |
I mean, these guys use, you know, like, a dunce to pull the trigger, right? |
Я имею в виду, что эти ребята используют, знаешь типа дурачка, чтобы спустить курок, так? |