| I'm exploring some darker themes I'm not sure she's ready for, poems like "The umbilical noose," | Я исследую некоторые темные темы, и я не уверен, что она готова к стихам типа "Материнский аркан", | 
| It's not for squirts like you, is it? | Может, лохов, типа тебя. | 
| While you're dancing you're thinking, like, | Пока ты танцуешь, ты думаешь, типа, | 
| So that's when I was, like, "no, I don't want highlights." | Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать." | 
| Is that, like, real gold flakes in the bottle? | Водка какая-то мудреная. Это, типа, золотые хлопья? | 
| I don't have a saying, but if I did, it'd be more like | У меня нет поговорки, но если бы была, то скорее всего типа | 
| Is she, like, a friend of yours or something or a girlfriend? | Она типа твоя знакомая или что, или подружка? | 
| I am not making my private life and the private lives of others available for entertainment so I can get comments like, 'You stay strong, Hallie. | "Я не развлекаю читателей подробностями своей и чужой личной жизни, чтобы мне писали комментарии типа"Держись, Хэлли! | 
| All the rangers are standing outside and they see me and they're like, | Все они стояли снаружи и смотрели на меня типа: | 
| My guess is I'd be like, "No, my dad loved me!" | Думаю, сказала бы что-то типа: "Нет, папа любил меня!" | 
| Okay, so maybe we don't always vote for the little offices, but we vote for the big guys, like president. | Да, возможно, мы не всегда участвуем в местных выборах, но мы всегда участвуем в крупных, типа, в выборе президента. | 
| Okay, I don't want this to be awkward, but, like, you look amazing. | Хорошо, я не хочу что бы это прозвучало неловко но ты типа выглядишь замечательно | 
| In the future, people won't have to use outdated terms like "boyfriend" and "girlfriend." | В будущем, людям не нужно будет использовать устаревшие термины типа "парень" и "девушка." | 
| Is it to, like, keep stuff off the couch or something? | Это чтобы диван не запачкать или типа того? | 
| Is this, like, a matter of the heart or something? | Дела сердечные, или что-то типа того? | 
| Or, you know, they'll be, like, | Или, знаете, они такие, типа, | 
| So it's what, like in space or something? | Что ж это, типа, в космосе что ли? | 
| So I had to go to the drug store and buy reading glasses and I felt weird, like, | Пришлось идти в аптеку покупать очки для чтения... и я как-то странно себя чувствовал, типа: | 
| If this is really about career dressing for us, shouldn't this be all, like, McDonald's and maids' uniforms? | Если это и в самом деле касается прикида для карьеры, не должно ли это всё быть типа униформы Макдональдса и горничных? Нет! | 
| But like you told young Andy you're not armed, are you? | Но ты, сказал молодому Энди типа ты не вооружен, так? | 
| That's, like, my life savings and, anyway, why would I give you a grand? | Это, типа, мои сбережения за всю жизнь, и вообще, Почему это я должен дать тебе штуку? | 
| But not Martin, something like Steele, because she's a very strong woman who... | Что-нибудь типа Стил, потому что она - сильная женщина, | 
| They say, like, "Don't dip the pen in company ink." | Говорят, типа, "Не макай своё личное перо в общие чернила". | 
| No. I mean, you know, like the truth. | нет в смысле, типа, правду | 
| I mean, these guys use, you know, like, a dunce to pull the trigger, right? | Я имею в виду, что эти ребята используют, знаешь типа дурачка, чтобы спустить курок, так? |