Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Two years in, a guy like Ray, tired of hitting wall after wall... За два года, парень типа Рэя, устал биться об стену раз за разом.
I used to be all like, Math? Раньше я думал, типа: Математика?
A kid like Joey goes from smash-and-grabs to stealing a half a mil in jewelry? Пацан типа Джои переходит от налетов на магазины к краже половины миллиона в драгоценностях?
So me and you, we could be like partners. Значит, мы с тобой типа как партнеры теперь.
Chuck's not here, 'cause he's probably off doing something really mature like seeing an opera. Чака нет, он наверно сейчас чем-то взрослым занят... ну типа, оперу слушает.
Then I went outside and, like, I saw stuff for the first time in months. Потом вышел на улицу, и типа как в первый раз все увидел.
Kind of like you cleaned up on Walter's condo? Это типа того, как вы "очистили" квартиру Уолтера?
It's almost, kind of like, you think I have bad taste or something. Показалось, что вы вроде считаете, что у меня дурной вкус или типа того.
I know, I should win an Oscar for pretending to like them. Я думаю, мне следует вручить Оскар за то, что притворяюсь, типа мне это нравится.
Medical school must've cost, like, 40 bucks or a donkey or something. Наверное, за обучение в мединституте надо заплатить баксов 40 или отдать осла или что-то типа того.
It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form. Это может стать для нас своего рода копиркой, типа Туринской Плащаницы, только рельефной.
Are you, like, rich? А ты, типа, при деньгах?
And that song that you wrote about Zoe Hart was, like, a bit of a hit on local radio. А та песня, что ты написал про Зоуи Харт, типа было хитом на местном радио.
What kind of a bubble, like an igloo? Что за пузырь, типа иглу?
So it's like caveman comic-con? Так это что-то типа пещерного Комик-Кона?
She had, like, big-time daddy issues 'cause her father was sick and she had to look after him. У нее типа большие проблемы с папочкой, потому что у ее отца был инсульт, и она заботится о нем.
Orlando's like the up-front man, you know? Знаешь, Орландо, он типа витрины.
Ogi Jun's pitted against this guy who's got like 200,000 armies and killed his father right in an epic battle in front of him. Оджи Джун выступил против этого парня, у которого типа 200,000 армий и убил его отца прямо во героического сражения перед ним.
I'm sure they're like, Я уверена, что и разговоры у них типа
like, went into the wall. И он... типа, врезался в стену.
Are you guys, like, together? Чуваки, а вы, типа, не-разлей-вода?
I have had that exact vision, like, my entire life. У меня это же самое видение, типа, всю мою жизнь было.
The very first place we cooked, like, ever. Наше первое место, где мы варили, типа, самое первое.
Isn't that, like, the one task? Это не было, типа, одно задание?
But because it's on a slant, they just go, like, washing to one side... Но, потому что он под уклоном, их типа, смыло к одному борту...