| But we communicate, we have, like, a rapport, it's really nice. | Мы просто - Но мы общаемся, у нас типа взаимопонимание, это так здорово. | 
| All this pleating represents the base of the Statue of Liberty, like, the bricks. | Все эти складки представляют основу Статую Свободы, типа как кирпичики. | 
| It's not like I'm in love with you, Bunchy. | Это не типа, что я влюблен в тебя, Банчи. | 
| Is there, like, a button or something? | Там, наверное, есть кнопка или типа того? | 
| You use brute force, like you did with yours, you don't get as far. | Одной лишь грубой силой, типа как ты действуешь, далеко не забросишь. | 
| It's like the "Occupy" hand signals. | Типа, язык жестов для акций захвата. | 
| 'Cause, like, it is possible for you to care less. | Типа, ты можешь беспокоиться об этом еще меньше. | 
| So, just the two of you swapping baby tips like two daddies in a playground. | Значит вы двое обменивались детским опытом. типа, двое папочек на детской площадке. | 
| You mean, like, a college, grad school thing? | Ты имеешь в виду типа колледжа или магистратуры? | 
| Look, does it taste like chicken? | Слушай, это вкус типа цыпленка? | 
| 'cause I'll just listen patiently and say things like, | Потому что я стану лишь терпеливо слушать и говорить вещи типа: | 
| I wasn't even aware of this, that it's like 30% less oxygen. | Я об этом даже не знал, что здесь, типа, на 30 процентов меньше кислорода. | 
| And why are you meeting with a man like Sato? | И зачем тебе встречаться с кем-то типа Сато? | 
| like juggling three oranges in front of four kids | типа жонглирования тремя апельсинами для наших детей, | 
| You know, like going up to Canada and maybe get work with the fishing fleets. | Типа поехать в Канаду и, может, устроиться рыбаком на судно. | 
| No... like Dan's embarrassed to introduce me to them? | Дэн, типа, стесняется представить меня им? | 
| So he's got, like, a force field around him. | Так, значит, вокруг него, типа, силовое поле. | 
| Are y-you guys, like, together? | Вы что, типа, вместе? | 
| In prison, were you and her like, | Вы с ней в тюрьме наверное были типа: | 
| We used to sneak into the Priory grounds, when we were kids... for a dare, like. | Когда мы были маленькие, забирались иногда в монастырь... типа, на слабо. | 
| It has to be someone like you, Someone in the full flower of her gifts. | Это должен сделать кто-то типа тебя, кто-то, кто в полной мере владеет своими дарами. | 
| Are you guys, like friends now? | Вы теперь с ним типа приятели? | 
| Just, like, one of them has to carry on more than anyone else, and... | Просто, типа, один из них вёл себя ещё хуже, чем кто-либо другой, и... | 
| But, like, Velma, your whole life is about rejecting the magic and all that weirdness. | Но, типа, Велма, вся твоя жизнь связана с опровержением сверхъестественного, волшебства и всех этих странностей. | 
| What, like you can't go when you need to? | что, это типа, когда тебе нужно идти, а ты не можешь? |