But we communicate, we have, like, a rapport, it's really nice. |
Мы просто - Но мы общаемся, у нас типа взаимопонимание, это так здорово. |
All this pleating represents the base of the Statue of Liberty, like, the bricks. |
Все эти складки представляют основу Статую Свободы, типа как кирпичики. |
It's not like I'm in love with you, Bunchy. |
Это не типа, что я влюблен в тебя, Банчи. |
Is there, like, a button or something? |
Там, наверное, есть кнопка или типа того? |
You use brute force, like you did with yours, you don't get as far. |
Одной лишь грубой силой, типа как ты действуешь, далеко не забросишь. |
It's like the "Occupy" hand signals. |
Типа, язык жестов для акций захвата. |
'Cause, like, it is possible for you to care less. |
Типа, ты можешь беспокоиться об этом еще меньше. |
So, just the two of you swapping baby tips like two daddies in a playground. |
Значит вы двое обменивались детским опытом. типа, двое папочек на детской площадке. |
You mean, like, a college, grad school thing? |
Ты имеешь в виду типа колледжа или магистратуры? |
Look, does it taste like chicken? |
Слушай, это вкус типа цыпленка? |
'cause I'll just listen patiently and say things like, |
Потому что я стану лишь терпеливо слушать и говорить вещи типа: |
I wasn't even aware of this, that it's like 30% less oxygen. |
Я об этом даже не знал, что здесь, типа, на 30 процентов меньше кислорода. |
And why are you meeting with a man like Sato? |
И зачем тебе встречаться с кем-то типа Сато? |
like juggling three oranges in front of four kids |
типа жонглирования тремя апельсинами для наших детей, |
You know, like going up to Canada and maybe get work with the fishing fleets. |
Типа поехать в Канаду и, может, устроиться рыбаком на судно. |
No... like Dan's embarrassed to introduce me to them? |
Дэн, типа, стесняется представить меня им? |
So he's got, like, a force field around him. |
Так, значит, вокруг него, типа, силовое поле. |
Are y-you guys, like, together? |
Вы что, типа, вместе? |
In prison, were you and her like, |
Вы с ней в тюрьме наверное были типа: |
We used to sneak into the Priory grounds, when we were kids... for a dare, like. |
Когда мы были маленькие, забирались иногда в монастырь... типа, на слабо. |
It has to be someone like you, Someone in the full flower of her gifts. |
Это должен сделать кто-то типа тебя, кто-то, кто в полной мере владеет своими дарами. |
Are you guys, like friends now? |
Вы теперь с ним типа приятели? |
Just, like, one of them has to carry on more than anyone else, and... |
Просто, типа, один из них вёл себя ещё хуже, чем кто-либо другой, и... |
But, like, Velma, your whole life is about rejecting the magic and all that weirdness. |
Но, типа, Велма, вся твоя жизнь связана с опровержением сверхъестественного, волшебства и всех этих странностей. |
What, like you can't go when you need to? |
что, это типа, когда тебе нужно идти, а ты не можешь? |