| You know, classics like The Karate Kid or Harold and Maude. | Классику типа "Каратист" или "Гарольд и Мод". | 
| All my past relationships were, like, you know, at a party. | Все мои прошлые отношения были, типа, как на вечеринке. | 
| She used rideshare apps like Zooss to get around. | Для поездок она пользовалась агентствами типа "Зевс". | 
| It's like it's leather casual. | Типа кожаный прикид на каждый день. | 
| When I became a man, I thought I'd live in some wide-open place like Arizona. | Когда я вырос, решил, что буду жить на открытом месте, типа Аризоны. | 
| I need some, like... Seinfeld episodes. | Блин, мне нужно что-то типа сериала Сайнфелд. | 
| Or you were, like, 39 times. | То есть ты была, типа, 39 раз. | 
| All right, so everything's a contest for us, and your kids are like trophies. | Для нас жизнь - состязание, а дети - типа трофеев. | 
| By like just glue until it gets stitched. | Ну типа просто приклеен, пока не прострочу нитками. | 
| What, like in movies and cartoons? | Что? Типа как в кино, в мультфильмах? | 
| You mean like for award shows? | Ты имеешь в виду дела типа вручения призов? | 
| Well, maybe we should try, like, weird combinations instead of names. | Ну, может, нам нужно попробовать, типа, странные комбинации вместо имён. | 
| The rest should be culled, like Andy. | От остальных, типа Анди, нужно избавиться. | 
| Your new vibe is a double-edged sword... much like the kind Mickey Rourke tried to kill me with. | Твои новые флюиды - это обоюдоострый меч... Типа того, которым меня пытался зарубить Микки Рурк. | 
| I'm like: Calm down. | Ну я типа: Да ты успокойся. | 
| We have three drug cases like Adrien Marsac's in three Paris high schools, four with Brancion. | У нас есть три случая, связанных с наркотиками, типа дела Адриена Марсака в трех парижских школах, с Брансьоном - четыре. | 
| I suppose that custom could seem strange, like, out of context. | Полагаю, этот обычай может казаться странным, типа вне контекста. | 
| I overheard your conversation about how "like" is a language prophylactic. | Я слышала, как вы говорили, что "типа" снижает эмоциональность. | 
| She was like "It happens to be similar". | Она говорила, типа "Это случайность, что он схож с твоим". | 
| So, like I say, just thought, you know, fair warning. | Ќу и € типа подумал, лучше предупредить, по-честному. | 
| No, you were shot like 50 times. | Нет, в тебя выстрелили, типа, 50 раз. | 
| You don't have to say "like". | Не надо говорить "типа". | 
| A confusional state, psychological disorders like... | Спутанное сознание, расстройства психики типа... | 
| I thought you were cool, man, like... | Я думал, ты крутой, мужик, типа... | 
| So, let me just make something small fly, like... | Заставлю летать что-то маленькое, типа... |