| You know, kind of like destiny or something. | Знаете, что-то типа судьбы или вроде того. |
| Stuff like make-up and looking good. | Вещами, типа, макияжа и одежды. |
| They're like, we (bleep) brought it. | Они типа: "Мы, бл дь это все купили". |
| She just seemed, like, uptight. | Она показалась просто, типа, встревоженной. |
| I watch the guys like Humphrey Bogart, James Cagney... | Смотрел на ребят типа Хемфри Богарда. Джеймса Кэгни. |
| I need to wash my hands, like, right now. | Мне нужно сейчас, типа, руки помыть. |
| That is better, like, empirically. | Это и есть лучше, типа, эмпирически. |
| Come on, it's like, 30 bucks a glass. | Брось, это же, типа 30 баксов за стакан. |
| I called, like, a lot. | Я звонил. Типа, очень много раз. |
| A-and I thought you had some, like, health stuff. | И я думал, у вас была, типа, какая-то ерунда со здоровьем. |
| I can be, like, your campaign manager. | Я могу быть типа руководителем твоей избирательной кампании... |
| It's like C-Span and Neiman Marcus had kids or something. | Это как будто Эмпайр-стейт-билдинг и Биг-Бен решили завести детей, или что-то типа того. |
| Is that like Paper Scissors Stone? | Это типа как "Камень, Ножницы, Бумага"? |
| It's like being dazzled, kind of thing. | Это как будто тебя ослепило ярким светом, типа того. |
| His name was like "Micron" or something. | Его звали "Микрон" или типа того. |
| I'm like, guys, I do interiors. | Я что-то типа Ребята, я занимаюсь интерьером. |
| It's like comic-con for nerds. | Это типа комичная конференция для ботаников. |
| It's like getting paid for not having a job. | Это типа тебе платят, а ты не работаешь. |
| He said you're like Derren Brown. | Он сказал, вы типа Девида Копперфилда. |
| I'm not talking about, like, a King Charles spaniel. | Я не говорю о собаках типа кинг чарльз спаниель. |
| So he's, like, legally dead now. | Типа, с юридической точки зрения он уже мёртв. |
| My world has been, like, shattered. | Моя жизнь, типа, разбита вдребезги. |
| She's just trying to drive me crazy by going out with someone like you. | Она просто хочет свести меня с ума, встречаясь с кем-то типа тебя. |
| Look, one day you're going to be in a position to fire guys like Owen. | Слушай, однажды ТЫ будешь увольнять других, типа Оуэна. |
| She's, like, begging the priest To take her back as we speak. | И она, типа того, умоляет священника принять ее обратно, пока мы разговариваем. |