You know, kind of like destiny or something. |
Знаете, что-то типа судьбы или вроде того. |
Stuff like make-up and looking good. |
Вещами, типа, макияжа и одежды. |
They're like, we (bleep) brought it. |
Они типа: "Мы, бл дь это все купили". |
She just seemed, like, uptight. |
Она показалась просто, типа, встревоженной. |
I watch the guys like Humphrey Bogart, James Cagney... |
Смотрел на ребят типа Хемфри Богарда. Джеймса Кэгни. |
I need to wash my hands, like, right now. |
Мне нужно сейчас, типа, руки помыть. |
That is better, like, empirically. |
Это и есть лучше, типа, эмпирически. |
Come on, it's like, 30 bucks a glass. |
Брось, это же, типа 30 баксов за стакан. |
I called, like, a lot. |
Я звонил. Типа, очень много раз. |
A-and I thought you had some, like, health stuff. |
И я думал, у вас была, типа, какая-то ерунда со здоровьем. |
I can be, like, your campaign manager. |
Я могу быть типа руководителем твоей избирательной кампании... |
It's like C-Span and Neiman Marcus had kids or something. |
Это как будто Эмпайр-стейт-билдинг и Биг-Бен решили завести детей, или что-то типа того. |
Is that like Paper Scissors Stone? |
Это типа как "Камень, Ножницы, Бумага"? |
It's like being dazzled, kind of thing. |
Это как будто тебя ослепило ярким светом, типа того. |
His name was like "Micron" or something. |
Его звали "Микрон" или типа того. |
I'm like, guys, I do interiors. |
Я что-то типа Ребята, я занимаюсь интерьером. |
It's like comic-con for nerds. |
Это типа комичная конференция для ботаников. |
It's like getting paid for not having a job. |
Это типа тебе платят, а ты не работаешь. |
He said you're like Derren Brown. |
Он сказал, вы типа Девида Копперфилда. |
I'm not talking about, like, a King Charles spaniel. |
Я не говорю о собаках типа кинг чарльз спаниель. |
So he's, like, legally dead now. |
Типа, с юридической точки зрения он уже мёртв. |
My world has been, like, shattered. |
Моя жизнь, типа, разбита вдребезги. |
She's just trying to drive me crazy by going out with someone like you. |
Она просто хочет свести меня с ума, встречаясь с кем-то типа тебя. |
Look, one day you're going to be in a position to fire guys like Owen. |
Слушай, однажды ТЫ будешь увольнять других, типа Оуэна. |
She's, like, begging the priest To take her back as we speak. |
И она, типа того, умоляет священника принять ее обратно, пока мы разговариваем. |