| You think a guy that fine wouldn't go for a girl like me? | Думаете, такой парень не подходит девушке типа меня? |
| So is this, like, a thing of Charlie's, sporting for lunch? | Так это типа в духе Чарли угощать нас обедом? |
| You know, when you're a kid, you want, like, a box. | Знаешь, когда ты ребёнок, ты хочешь типа коробку. |
| Are you like an alcoholic or something? | Ты типа алкоголик или типа того? |
| You mean, like, kind of a date thing? | Это, типа, как свидание? |
| And going out to dinner's, like, just part of who I am. | И ходить на ужины типа просто часть моей личности |
| Do you have, like, unpaid parking tickets or something? | Ты, типа, не оплатил парковку? |
| So, you're like the sheriff of this here town? | Так ты типа местного шерифа тут? |
| He'd be thinking, like, "What?" | Он будет думать типа: Что? |
| Can you make it, like, any hotter in here? | Можно тут, типа, включить подогрев? |
| And I know I'm not like the rest of you hippies, caring about the kids' feelings as if they're real, but I do care about teaching. | И я не хиппи типа тебя, заботящегося о чувствах детей, как будто они есть, но для меня важно преподавание. |
| I mean, like, I don't know if I want go to med school or be a doctor or any of it. | Ну, типа я не уверен, хочу я в мединститут или быть врачом. |
| You could be, like, a, you know... | Ты могла бы стать, типа... |
| But, like, why do you need both our brains? | Типа, зачем тебе оба наших мозга? |
| It's like, "My relationship is doing really well right now," | Типа: "В моих отношениях всё хорошо" |
| So it's sort of like Who Wants To Be a Millionaire? | Типа "Как стать миллионером". |
| I- do-do I have to wear, like, a costume? | М-м-мне стоит надеть что-то типа КОСТЮМА? |
| This is the format programs like xearth use and the format that many positioning web sites use. | Этот формат используют программы типа xearth, а также многие web-сайты. |
| So, I'm just, like - they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? | И я типа - И они смотрят все на меня типа какая из них не такая как все, знаешь? |
| And she was like, "well, if you don't play, then - " "like." "like." | А она, типа "ну, если ты не хочешь играть, тогда..." - "Типа". |
| But this is, like, just you and me... Date. | Но это свидание - Типа, только мы вдвоём |
| And it's always the people who are most like me who judge me the most. | И именно люди ее типа осуждают меня больше всех. |
| Is it really disgusting or is it' like, kind of cool in a way? | Оно реально отвратительное, или, типа, как посмотреть? |
| Indeed, agreements like last year's deal between China and the United States to reduce carbon-dioxide emissions - not to mention initiatives to mobilize business, such as We Mean Business - are unlikely to happen without them. | Действительно, соглашения типа договоренности между Китаем и США о снижении выбросов углекислого газа, не говоря уже об инициативах по мобилизации делового мира типа Мы имеем в виду бизнес - вряд ли были бы возможны без них. |
| It's sort of like the place to go hunt and the place to die at the same time. | Это что-то типа места, куда можно идти охотиться и умирать одновременно. |