| STP noted religious minorities are systematically discriminated in several areas of society like education. | ОЗНУ указало, что религиозные меньшинства систематически подвергаются дискриминации в разных сферах общественной жизни, например в области образования. |
| She had other advantages, too... like money. | У нее было и другое преимущество... например, в деньгах. |
| Asking stuff like when we last saw Alvo. | Спрашивала, например, когда мы последний раз видели Алво. |
| So you're rerouting power from other locations like... Engineering. | Значит, вы перенаправляете энергию от других мест, например, от инженерного. |
| Course I have my guilty pleasures, like antiquing. | Конечно, у меня есть маленькие слабости, например, антиквариат. |
| Pretend to take her somewhere fun and friendly, like salsa classes. | Притворись, что вы идёте на нечто весёлое и дружеское, например, уроки сальсы. |
| Other doctors actually use their offices for crazy stuff like seeing patients. | Другие врачи используют свои кабинеты для таких неслыханных вещей, как, например, приём пациентов. |
| I figured the money was for something weird, like Barbie shoes. | Я думала, что эти деньги для чего-то странного, например, туфель Барби. |
| There is no punishment on personal things like drinking. | В нем нет наказания за личные проступки, например, пьянство. |
| Just think about stuff you enjoy, like shoplifting or dirty jeans. | Просто подумай о вещах, которые тебе нравятся, например, магазинная кража или грязные джинсы. |
| Radicals like Joseph Priestley pursued scientific investigation while advocating democracy. | Радикалы, например Джозеф Пристли, выступая за демократию, занимались научным исследованием. |
| Just think about something else like graduation. | Подумай о чем-то другом, например, о выпускном. |
| Even when they're about something hideous, like suffering.... | Даже если это нечто страшное, например, страдания, муки вечные, ад. |
| Some output columns, like error codes, are special. | Некоторые выходные столбцы, например, содержащие коды ошибок, имеют специальное назначение. |
| Flutterbeam's like... really good. | "Флаттербим", например, очень фирма. |
| I was thinking something more like golf. | Я подумывал о чем-то большем, например, о гольфе. |
| Something you would never say, like... | Что-то, что ты никогда не скажешь, например... |
| We could do something fun like go bowling. | Мы сможем сделать что-нибудь веселое, например, пойти в боулинг. |
| Friends like us called him "spoons". | Друзья - мы - например, называли его "Спунс". |
| Something like ending Daylight Savings Time. | Например, покончить с переходом на летнее время. |
| Not things that don't exist, like ghosts or mummies. | Меня не пугают вещи, которые не существуют, например, привидения или мумии. |
| But he lacks certain skills like not dying. | Но ему не хватает определенных умений... Например, бессмертия. |
| Tactical strategies are concerned with mid-term considerations of climate variability like flood proofing. | Тактические стратегии имеют дело с среднесрочными последствиями изменчивости климата (например, защита от наводнений). |
| Finally, contingency strategies address short-term climate extremes like emergency drought management. | Наконец, чрезвычайные стратегии призваны бороться с краткосрочными экстремальными климатическими явлениями (например, принятие чрезвычайных мер в условиях засухи). |
| These detection ranges apply to highly reflective objects like metals. | На таких расстояниях различимы объекты с высокой отражающей способностью, например металлы. |