Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
We, like, go for dinner, and, like, the two of us, like, do stuff. Мы, как бы, могли бы поужинать... типа мы такие с тобой занимаемся всякой ерундой вместе.
She, like, came into the house, head-to-toe soaking wet, like as if she, like, took a bath and like, went for a swim. Она, типа, зашла в дом, с ног до головы мокрая, как будто она, типа, в ванне купалась или там в бассейне плавала.
I don't know, like, go to a city council meeting like on those boring C-SPAN shows where everyone has bad hair and wears polyester. Не знаю, сходи на собрание местного совета, типа такого, как показывают по телику, где у всех жуткие причёски и одежда из полиестра.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
She's, like, pretty and nice, and she knows about, like, a lot of cool things, like coconut oil and movies and Vampire Weekends. Она вроде как милая и добрая и знает, много крутых вещей, типа кокосового масла, фильмов и Вампирских Выходных.
A... a conspiracy, they're saying, like, like, like maybe you hired a fella to... Сговор, так они сказали, типа, типа... Типа ты нанял кого-то, чтобы...
So you do, like, TV reports and, like, you're like... Так значит ты, типа, делаешь всякие репортажи и, типа...
You mean, like - like, the witch maggie briggs? Типа - типа, ведьма Мэгги Бриггс?
How is it someone like yourself can meet someone like Captain Williams? Каким образом кто-то, типа Вас может познакомиться с кем-то, типа капитана Вильямс?
Mannequins in stores... with, like, long johns and shorts for, like, $300. Манекены в магазинах... С, типа, длинными штанами и шортами за, типа, 300 баксов.
And, like, sometimes, just, like, he would start snoring in the middle of Spanish class. А иногда он, типа, просто... типа, мог захрапеть посреди урока испанского.
We need something like -like - Нам нужно что то типа... типа...
I feel like my bandana collection is, like, my most developed collection. Я думаю, что моя коллекция бандан, типа, самая полноценная из коллекций.
Natalie tries to act like she's this peace and love type of girl, but the reality is she's just playing this game like everybody else. Натали старается вести себя как я за мир и любовь такого типа девушка, но на самом деле она просто играет как и все тут.
I mean, you actually - you made me a little nervous, because I just didn't think that someone like you would take someone like me seriously. Ты заставил меня немного поволноваться, я просто не думала что кто-то вроде тебя воспримет серьезно кого-то типа меня.
I mean, that's when I noticed the difference, because you have this, like, this, like, glow. Это в смысле, когда я заметила изменение, ты прям вся, типа, светишься.
It's like in the movies, like in "Apocalypse Now," they used it to protect their lines and their barricades. Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
You mean like... like Spider-Man? Это типа... как у Спайдермена?
It's like she's acting like she loves you or something. Как будто она действует, будто тебя любит или типа того.
Do you think people like the Christians hire people like us as an invitation to their dinner parties? Вы думаете, что люди типа Кристианов нанимают таких, как мы в качестве приглашения на званый ужин?
And then I was like, "I have none gum," like I was Yoda or something. А потом, я такая: "Жвачки нет у меня", будто я Йода или типа того.
I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее.
If the lady who lost her family is, like, lying about the gun, then, like, no one can ever be OK again. Если женщина, которая потеряла всю семью, как бы врёт про пистолет, тогда, типа ни у кого никогда не может быть всё хорошо.
So, you, like, always play, like, the same guy in every movie. Так ты, типа, всегда играешь, одного и того же парня, в каждом фильме.
And you pour, like, soy sauce over them and they, - like, come back to life. Полил их соевым соусом и они, типа, вернулись к жизни.