Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
What are you guys, like, on a date? У вас что, ребята, типа свидание?
And then I was like, well, you know what? А потом я, типа, ну, ты знаешь что?
Did I just, like, score your digits? Я только что, типа, прибавил в счете?
Aren't you supposed to, like, subtly manipulate me into figuring this stuff out? Разве тебе не следует, типа, тонко направлять меня к пониманию таких вещей?
I wake up and I look in the mirror and, like, it's pretty obvious, you know. Я проснулся и посмотрел в зеркало и, типа, это стало очевидным, знаешь.
I was making jokes, like I didn't know they had food in Ethiopia. Я шутил, типа "А я и не знал, что в Эфиопии есть еда."
Great. Should we... like... tie him up? Прекрасно может нам... ну типа... связать его?
It's like some kind of panic room or bunker, or something Это что-то типа комнаты страха или бункера, или чего-то такого.
It doesn't sound like my kind of place, you know? Не похоже, что это - место моего типа, понимаешь?
Can't you, like... call him off? Ты не могла бы, ну... типа заставить его остановиться?
You were like, "move to Portland." Типа "ну и едь в Портленд"
(Humming) - (Trudy) There were, like, 15, 16 there. (Жужжит молния) - (Труди) Им было, типа, по 15-16 лет тогда.
You mean like, "how did Betty White outlast me?" Что-то типа: "Каким образом Бэтти Уайт пережила меня?"
You were like, what are you doing? Ты, типа, что ты делаешь? я должна растрясти тебя!
You get these crazy ideas, like you want to buy a racetrack - У тебя появляются сумасшедшие идеи, типа той, когда ты хотел купить гоночный трек...
Was that, like, insane, or what? Это было типа какого-то безумия или как?
And he was like, "great." И он, типа: "Замечательно."
And he was like, "Tuesday's great." И он, типа: "Вторник, прекрасно."
You know, like, "Say hello to Mr. Happy." Ну знаете, типа, поздоровайся с мистером Счастливчиком.
Could you, like, not stand there? Ты можешь там, типа, не стоять?
He likes to be called "Sire," and it helps to say things like Он любит, когда его называют "Ваше Величество", и еще полезно говорить вещи, типа:
He said it kind of offhanded, like, "She can really cook." Сказал как бы мимоходом, типа, "она очень хорошо готовит"
Let's see, in ten years, I'll probably be married to someone like Marvin McFadden. Дайте подумать, через 10 лет я скорее всего буду замужем за кем-то типа Марвина Макфадена
And you sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia in gases like helium at temperatures approaching absolute zero. А вы, сэр, вы полностью пропустили ту часть, где я шёл через парк и я увидел тех детишек на карусели, которые заставили меня задуматься насчёт моментов инерции в газах типа гелия при температурах, стремящихся к нулю.
I was, like' stoned when I saved you with those Slushees. Я что, был типа убитый, когда спасал тебя, с этой херней на стекле?