Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You mean, like, insurance agent? То есть, типа, Страховой что ли?
See, me, I like the bad guy. Слушай, я типа плохой парень.
We're, like, third cousins or something. Мы вроде как троюродные или что-то типа того.
Sorry that it's not all, like, caddyshack or whatever. Извини, что там не все, вроде "Гольф-клуба" или типа того.
No, like, pomp or circumstance or whatever. Нет, это не то чтобы очень важное обстоятельство или типа того.
I hope this isn't another stunt like your little suicide attempt in law school. Я надеюсь это не очередная выходка, типа твоих небольших попыток самоубийства в юридической школе.
But, it's got to be, like, super-quick, and no cuddling after. Но это будет, типа, супер-быстро и никаких обжиманок после.
There's, like, no way that this is possible. Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
There's, like, no dudes here. Здесь, типа, вообще нет мужиков...
Nerds like Mobley built a lot of credit over the years with his 20,000 edits. Задроты типа Мобли выстроили себе большой кредит доверия с 20 тысячами правок.
No, he, like, leaves his body. Нет, он типа покидает свое тело.
So are you, like, friends with those two now or... Так ты теперь, типа, дружишь с этими двумя или...
They were, like, joke reviews. Ну, это были, типа шуточные обзоры.
I think they're kind of like slaves. Думаю, они что-то типа рабов.
I need, like, a sweat suit or something. Мне нужно что-то типа спортивного костюма.
And he'll probably get into the Gates Summer Program, and claim something like... Скорее всего, он поступит в Гейтс, но скажет что-то типа...
You, like, vanquished your archnemesis. Ты, типа, победил хитрого врага.
The Warblers are, like, one of the most respected glee clubs in the country. Соловьи - это типа один из самых уважаемых хоров в стране.
I mean, I didn't say anything, but my mind kept thinking bad things, like... То есть, я ничего не сказал, но в голове продолжают вертеться плохие мысли, типа...
It's like sunk in or something. Она как бы провалилась, типа.
Being a member of the Barnaby dynasty, like. Ну, типа как представитель династии Барнаби.
You know, like, a pack of cigarettes, maybe. Ну, может, что-нибудь типа пачки сигарет.
Anyway, she seems to like you and your house and Jacuzzi. Ты ей типа симпатичен, да и дом твой, и джакузи.
She can be like my chaperone or something. Может быть моей компаньонкой или типа того.
Sounds like you got a vampire turf war going on. У вас, вампиров, типа битва за территорию.