Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Words like "love" and "forever" make me crazy. Слова типа любовь и навсегда сводят меня с ума.
Seriously, our father is like an important sheriff. Серьёзно, нас папа типа очень крутой шериф.
It's serious software, like... Это серьезный софт, типа как...
I was thinking more like N.Y.U. or something. Я больше думал о Нью-Йоркском университете или типа того.
I thought you, like, died or something. Я думал ты помер, ну или типа того.
He had, like, a power over us. У него была, типа, власть над нами.
And I've actually done this on purpose to avoid any unpleasant side effects like shooting myself or others. И на самом деле, я не делал этого, чтобы избежать всяких неприятных побочных эффектов, ну, знаешь, типа, пристрелить себя или еще кого-то.
I'm still, like, legally drunk. Я еще, типа, пьян.
My folks are, like, weird. Мои предки, ну типа, странные.
Man, every year everybody's like... Мужик, каждый год все говорят, типа:
I need like $5 to get on the bus. Мне, типа, нужна пятерка, на автобус.
Do you mean like cleaning asbestos? Типа, что они заставляли нас убирать асбест?
They're more of a man than the guy who just buys a house, like you. Они больше мужики, чем парень, который покупает дом, типа тебя.
Constantine said that there was some sort of barrier, like magic. Константин сказал, что здесь какой-то барьер, типа магии.
Maybe you'll get to see some cool parts of the world, like Bulgaria and Taiwan. Может ты увидишь какие-то крутые части мира, типа Болгарии или Тайвани...
It goes off for, like, no reason. Он палит, типа, без причины.
This is, like, years of sacrifice and overdrawn bank accounts. Это типа годы лишений и нулей на банковском счету.
Don't pretend like you ever heard of it. Не делай вид, что ты типа слышал про это захолустье.
He started looking like some old warlock out of a fairy tale or something. Он стал походить на некого старого колдуна из сказки или типа того.
You know, like acetone or something. Например, разжигаю ацетоном или типа того.
It's almost like I'm trying to get you back or something. Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того.
I'm basically like his new producer or whatever. Ну я как-бы его новый продюсер или типа того.
Me as a Designer, I really like the kind of drama and this kind of dark elegance. Мне, как дизайнеру, очень нравится драма и такого типа мрачная элегантность.
I think it's, like, some sort of rocket ship or something. Наверное, это какой-то космический корабль или типа того.
And we're just laughing and sipping on champagne with like, candlelight. И мы будем типа веселиться и потягивать шампанское при свечах.