| you want to give that kind of power to somebody like lex luthor? | Хочешь дать власть людям типа Лекса Лутора? | 
| So you like own your own business? | То есть у тебя типа свой бизнес? | 
| What is that, like an interracial tea bag | Что это, типа межрассового чайного пакетика? | 
| If I had a big hollywood guy like you on my team, They would take me seriously. | Если бы у меня был большой голливудский парень типа тебя, они бы принимали меня всерьез. | 
| And I remind you that evolution is merely a theory, like gravity, or the shape of the Earth. | И я напоминаю вам, что эволюция - всего лишь теория, типа гравитации, или формы Земли. | 
| Training my brain, like meditation, right? | Тренировал разум, типа, медитировал, знаете? | 
| Does Koonu have some, like, cool Hawaiian meaning? | А у Куну есть, типа крутое Гавайское значение? | 
| It's not like I actually believe that I'm in love with him or anything. | Не то чтобы я на самом деле верила, что влюбилась в него, или типа того. | 
| And I'll come back whenever the come parade has, like, paraded on by. | И вернусь, когда парад кончи типа как, уже промарширует. | 
| I don't know, like... pretend something is true that isn't. | Я не знаю, что-то типа... выдавать за правду то, что ею не является. | 
| Why don't you press your feet up against the rock, and, like, shoot yourself off. | Почему бы тебе не оттолкнуться ногами от скалы, и, типа, выстрелить собой. | 
| I could use a woman like you. | ћне бы пригодилась женщина типа теб€. | 
| You have, like, a moral stipulation? | У тебя что, типа, моральные принципы? | 
| I was just... thinking that maybe we could work through our problems together somewhere, like on a beach in hotel robes. | Я просто... я думала, что мы может могли бы поработать над нашими проблемами где-нибудь, типа на пляже в халатах из отеля. | 
| Why pass on a girl like me? | Типа: "Посмотрите на меня"? | 
| No, close, like day-before-the-wedding- bought-the-dress close. | Нет, близка, типа день-перед-свадьбой- купила-платье близка. | 
| At least I was still happy, when I saw her like on the magazine. | Она, типа, единственный человек, которому я реально желаю удачи. | 
| But... like... I don't know. | Но, типа я не знаю. | 
| But, like, having someone tell you straight to your face that they're not interested really sucks. | Но, типа, когда тебе прямо в лицо говорят, что ты неинтересен, это настоящий отстой. | 
| They'd be like, she's our teacher? | Они будут типа "она наш учитель?" | 
| Shot him, like, 20 times! | Выстрелили, типа, 20 раз! | 
| I mean, I am getting married tomorrow, so no funny business, like slipping me an illegal substance as they did in The Hangover. | В смысле, я завтра женюсь, так что никаких проделок типа подмешивания мне незаконных веществ как это было в "Мальчишнике". | 
| But if you ask me, she got lucky, because now she's dodged the bullet of being in a relationship with a loser like you. | Но по-моему, ей жутко повезло, потому что теперь она избавлена от отношений с неудачником типа тебя. | 
| It takes my wife three asks before I'll do something menial like take the trash out. | Меня жена просит, как минимум три раза, прежде чем я мусор выкину, или типа того. | 
| He, like, gives me goodnight peck and that's it. | Он, типа, чмокает меня на ночь и все. |