Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
you want to give that kind of power to somebody like lex luthor? Хочешь дать власть людям типа Лекса Лутора?
So you like own your own business? То есть у тебя типа свой бизнес?
What is that, like an interracial tea bag Что это, типа межрассового чайного пакетика?
If I had a big hollywood guy like you on my team, They would take me seriously. Если бы у меня был большой голливудский парень типа тебя, они бы принимали меня всерьез.
And I remind you that evolution is merely a theory, like gravity, or the shape of the Earth. И я напоминаю вам, что эволюция - всего лишь теория, типа гравитации, или формы Земли.
Training my brain, like meditation, right? Тренировал разум, типа, медитировал, знаете?
Does Koonu have some, like, cool Hawaiian meaning? А у Куну есть, типа крутое Гавайское значение?
It's not like I actually believe that I'm in love with him or anything. Не то чтобы я на самом деле верила, что влюбилась в него, или типа того.
And I'll come back whenever the come parade has, like, paraded on by. И вернусь, когда парад кончи типа как, уже промарширует.
I don't know, like... pretend something is true that isn't. Я не знаю, что-то типа... выдавать за правду то, что ею не является.
Why don't you press your feet up against the rock, and, like, shoot yourself off. Почему бы тебе не оттолкнуться ногами от скалы, и, типа, выстрелить собой.
I could use a woman like you. ћне бы пригодилась женщина типа теб€.
You have, like, a moral stipulation? У тебя что, типа, моральные принципы?
I was just... thinking that maybe we could work through our problems together somewhere, like on a beach in hotel robes. Я просто... я думала, что мы может могли бы поработать над нашими проблемами где-нибудь, типа на пляже в халатах из отеля.
Why pass on a girl like me? Типа: "Посмотрите на меня"?
No, close, like day-before-the-wedding- bought-the-dress close. Нет, близка, типа день-перед-свадьбой- купила-платье близка.
At least I was still happy, when I saw her like on the magazine. Она, типа, единственный человек, которому я реально желаю удачи.
But... like... I don't know. Но, типа я не знаю.
But, like, having someone tell you straight to your face that they're not interested really sucks. Но, типа, когда тебе прямо в лицо говорят, что ты неинтересен, это настоящий отстой.
They'd be like, she's our teacher? Они будут типа "она наш учитель?"
Shot him, like, 20 times! Выстрелили, типа, 20 раз!
I mean, I am getting married tomorrow, so no funny business, like slipping me an illegal substance as they did in The Hangover. В смысле, я завтра женюсь, так что никаких проделок типа подмешивания мне незаконных веществ как это было в "Мальчишнике".
But if you ask me, she got lucky, because now she's dodged the bullet of being in a relationship with a loser like you. Но по-моему, ей жутко повезло, потому что теперь она избавлена от отношений с неудачником типа тебя.
It takes my wife three asks before I'll do something menial like take the trash out. Меня жена просит, как минимум три раза, прежде чем я мусор выкину, или типа того.
He, like, gives me goodnight peck and that's it. Он, типа, чмокает меня на ночь и все.