| You a real journalist, or like miss Detroit? | Вы настоящая журналистка или типа мисс Детройт? | 
| Well, you know, like, touch you or whatever. | Ну, знаешь, типа, поласкал тебя или тп. | 
| So I'd be, like, Loker's superior? | Так что я буду типа начальником Локера? | 
| So, you're, like... Ghostbusters? | Так вы что, типа Охотников за привидениями? | 
| I hope this isn't a fraud like global warming or second-hand smoke. | А это не очередная научная утка типа глобального потепления или пассивного курения? | 
| How can a farmer defend himself against a multinational corporation like Monsanto? | Как может фермер защитить себя от многонациональной корпорации типа Монсанто? | 
| Look, I need to, like, tell him in my own way. | Мне нужно, типа, сказать это как-то по-своему. | 
| So, him and your mom are, like, together and... | Так, он и твоя мама, типа, вместе и... | 
| Bodie, that's, like, the worst. | Боди, это, типа, самое плохое. | 
| do I just be completely myself and, like, | Быть мне полностью собой, и типа | 
| So we're, like, heroes? | Так мы, типа, герои? | 
| You didn't think I could do it, but this is, like, the third one of these houses I've built. | Вы не поверите, что это сделала я, но вот, типа, третье из этих зданий построила я. | 
| Alice worked in this real nice house, the kind where they have like 10 of everything. | Элис работала в реально классном месте, типа того, где у них всего по 10 штук. | 
| My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni. | Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами. | 
| But then I realized everyone would be, like, | Но потом понял, что все будут, ну типа, | 
| Trash talk is all hypothetical, like, | Наезд это вроде предположения, типа: | 
| What, kind of like those scorned women stories? | Что, типа этих историй про несчастных женщин? | 
| Malia broke up with me and that kind of, like, threw my head for a loop, so I'm super vulnerable right now. | Малия порвала со мной и это, типа, выбило меня из колеи, поэтому я очень ранимый сейчас. | 
| You guys are like the new modern-day Bonnie and Clyde, for real. | Типа Бонни и Клайд, зуб даю. | 
| You're just a kid, and he's, like, a mental case. | Ты же ещё ребёнок, а он, типа, умалишённый. | 
| Why don't we use outrageous names like blue, brown or green? | Почему вы не используйте нормальные прилагательные типа коричневый, голубой и зеленый? | 
| And they're making me move out of here, like, pronto. | И они заставляют меня выехать отсюда, типа, пока-пока | 
| So the crook who lives in the hut that I found is like... you could say, our vanquished enemy. | Так что, обманщик, который живет в найденной мною хижине типа... можно сказать, наш побежденный враг. | 
| Isn't there another story like Star Wars you could tell us? | А есть ли что-то типа истории Звездных Войн, которую ты бы рассказал? | 
| You want to rent a room in that Shining hotel now, it's, like, 50 bucks a night. | Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь. |