You a real journalist, or like miss Detroit? |
Вы настоящая журналистка или типа мисс Детройт? |
Well, you know, like, touch you or whatever. |
Ну, знаешь, типа, поласкал тебя или тп. |
So I'd be, like, Loker's superior? |
Так что я буду типа начальником Локера? |
So, you're, like... Ghostbusters? |
Так вы что, типа Охотников за привидениями? |
I hope this isn't a fraud like global warming or second-hand smoke. |
А это не очередная научная утка типа глобального потепления или пассивного курения? |
How can a farmer defend himself against a multinational corporation like Monsanto? |
Как может фермер защитить себя от многонациональной корпорации типа Монсанто? |
Look, I need to, like, tell him in my own way. |
Мне нужно, типа, сказать это как-то по-своему. |
So, him and your mom are, like, together and... |
Так, он и твоя мама, типа, вместе и... |
Bodie, that's, like, the worst. |
Боди, это, типа, самое плохое. |
do I just be completely myself and, like, |
Быть мне полностью собой, и типа |
So we're, like, heroes? |
Так мы, типа, герои? |
You didn't think I could do it, but this is, like, the third one of these houses I've built. |
Вы не поверите, что это сделала я, но вот, типа, третье из этих зданий построила я. |
Alice worked in this real nice house, the kind where they have like 10 of everything. |
Элис работала в реально классном месте, типа того, где у них всего по 10 штук. |
My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni. |
Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами. |
But then I realized everyone would be, like, |
Но потом понял, что все будут, ну типа, |
Trash talk is all hypothetical, like, |
Наезд это вроде предположения, типа: |
What, kind of like those scorned women stories? |
Что, типа этих историй про несчастных женщин? |
Malia broke up with me and that kind of, like, threw my head for a loop, so I'm super vulnerable right now. |
Малия порвала со мной и это, типа, выбило меня из колеи, поэтому я очень ранимый сейчас. |
You guys are like the new modern-day Bonnie and Clyde, for real. |
Типа Бонни и Клайд, зуб даю. |
You're just a kid, and he's, like, a mental case. |
Ты же ещё ребёнок, а он, типа, умалишённый. |
Why don't we use outrageous names like blue, brown or green? |
Почему вы не используйте нормальные прилагательные типа коричневый, голубой и зеленый? |
And they're making me move out of here, like, pronto. |
И они заставляют меня выехать отсюда, типа, пока-пока |
So the crook who lives in the hut that I found is like... you could say, our vanquished enemy. |
Так что, обманщик, который живет в найденной мною хижине типа... можно сказать, наш побежденный враг. |
Isn't there another story like Star Wars you could tell us? |
А есть ли что-то типа истории Звездных Войн, которую ты бы рассказал? |
You want to rent a room in that Shining hotel now, it's, like, 50 bucks a night. |
Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь. |