Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You a real journalist, or like miss Detroit? Вы настоящая журналистка или типа мисс Детройт?
Well, you know, like, touch you or whatever. Ну, знаешь, типа, поласкал тебя или тп.
So I'd be, like, Loker's superior? Так что я буду типа начальником Локера?
So, you're, like... Ghostbusters? Так вы что, типа Охотников за привидениями?
I hope this isn't a fraud like global warming or second-hand smoke. А это не очередная научная утка типа глобального потепления или пассивного курения?
How can a farmer defend himself against a multinational corporation like Monsanto? Как может фермер защитить себя от многонациональной корпорации типа Монсанто?
Look, I need to, like, tell him in my own way. Мне нужно, типа, сказать это как-то по-своему.
So, him and your mom are, like, together and... Так, он и твоя мама, типа, вместе и...
Bodie, that's, like, the worst. Боди, это, типа, самое плохое.
do I just be completely myself and, like, Быть мне полностью собой, и типа
So we're, like, heroes? Так мы, типа, герои?
You didn't think I could do it, but this is, like, the third one of these houses I've built. Вы не поверите, что это сделала я, но вот, типа, третье из этих зданий построила я.
Alice worked in this real nice house, the kind where they have like 10 of everything. Элис работала в реально классном месте, типа того, где у них всего по 10 штук.
My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni. Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами.
But then I realized everyone would be, like, Но потом понял, что все будут, ну типа,
Trash talk is all hypothetical, like, Наезд это вроде предположения, типа:
What, kind of like those scorned women stories? Что, типа этих историй про несчастных женщин?
Malia broke up with me and that kind of, like, threw my head for a loop, so I'm super vulnerable right now. Малия порвала со мной и это, типа, выбило меня из колеи, поэтому я очень ранимый сейчас.
You guys are like the new modern-day Bonnie and Clyde, for real. Типа Бонни и Клайд, зуб даю.
You're just a kid, and he's, like, a mental case. Ты же ещё ребёнок, а он, типа, умалишённый.
Why don't we use outrageous names like blue, brown or green? Почему вы не используйте нормальные прилагательные типа коричневый, голубой и зеленый?
And they're making me move out of here, like, pronto. И они заставляют меня выехать отсюда, типа, пока-пока
So the crook who lives in the hut that I found is like... you could say, our vanquished enemy. Так что, обманщик, который живет в найденной мною хижине типа... можно сказать, наш побежденный враг.
Isn't there another story like Star Wars you could tell us? А есть ли что-то типа истории Звездных Войн, которую ты бы рассказал?
You want to rent a room in that Shining hotel now, it's, like, 50 bucks a night. Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь.