| Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do, inspired by it, to sell technology. | Типа, вдохновение, которое я получаю от технологий, которые теперь используют то, что я делаю, вдохновляясь ими, чтобы продавать технологии. | 
| Like, in order for them to help me, you know, I have to be married, I have to - to a woman. | Типа, для них в порядке вещей помочь мне, ну знаешь, чтобы я женился, что я должен... на женщине. | 
| Like rezoning or something you knew would jack up the value? | Типа зонирование или что-то другое, что позволило тебе поднять цену? | 
| Like, when you first started working here and Cat asked you to get her lunch and you went to Chipotle. | Типа, как тогда, когда ты только начала работать здесь и Кэт попросила тебя принести её обед, и ты отправилась в Чипотле. | 
| Like, screams it, you know? | Ну, что-то типа того, понимаешь? | 
| Like I beat you, and you give up this plan to follow Hunter? | Типа, если я тебя побью, то ты откажешься от этого плана следовать за Хантером? | 
| Like, fall in love or anything weird? | Типа, влюбляться в меня и другая чепуха? | 
| Like, this is you and I'm from | Типа, это ты, а я из | 
| Like you use performance-enhancing drugs And have one teste? | Это типа принимаешь допинг, а потом тебя дисквалифицируют? | 
| Like if I'm driving and somebody crashes into me, and they got one leg, I'm a talk about the leg. | Типа если я еду и кто-то врезается в меня, и у него только одна нога, я буду говорить о ноге. | 
| Like it's poker, so only guys can play? | Типа "в покер играют только настоящие мужчины..."? | 
| Like where do you think you're going? | Типа, куда, по-вашему, вы направляетесь? | 
| Like, say, if you, I don't know, wrote a mean, anonymous letter about a girl you liked. | Типа, скажем, если ты... ну не знаю... написал злое анонимное письмо девушке, которая тебе нравится. | 
| Like, I just, I just got finished being rehab girl and now I have to be pregnant girL. | Типа, я только что закончила быть девушкой из реабилитационного центра, теперь мне придется быть беременной девушкой. | 
| Like, being near things that children are near? | Типа, быть рядом с вещами, которые рядом с детьми? | 
| Like, mentally ill and miserable? | Типа, жалкой и с проблемами с головой? | 
| Like, decent, conservative, for court appearances and stuff? | Ну, типа, благопристойные, консервативные, чтобы оказать в суде хорошее впечатление? | 
| Like, down under and not Australia? | Его люди, это что, типа народа Атлантиды? | 
| Like, "What did you do?" | Типа: "Чо вчера делал?" "Перепихнулся". | 
| Like, I know I'm on the list, I... | Типа, ну я же знаю, что я был в списке, я... | 
| Like, you know, getting a place of my own. | Типа, ну ты знаешь, оставь меня и мой личный угол в покое! | 
| Like... how do you want to do it? | Ну... В какой, типа, позе? | 
| Like whose idea was it to break into an empty vault anyway? | И чья же, типа, это идея, вломиться в пустое хранилище? | 
| And for all the little things Like saving my life, twice | И ещё за всякие мелочи, типа того,... что спас мне жизнь... дважды. | 
| Like he said something about how it's not a's just a general partnership or something. | Он высказался в духе, что это не корпорация, а товарищество с неограниченной ответственностью, типа того. |