Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Our country, like other nations whose representatives have spoken before me, remains convinced that the establishment of such a dialogue would inevitably give rise to a new era in international relations firmly based on an innovative vision of hope for humankind. Наша страна, как и многие другие, представители которых выступали до меня, твердо убеждена в том, что установление такого диалога неизбежно откроет эру международных отношений нового типа, твердо основанных на видении новой надежды для всего человечества.
Kind of like you did on Fukk? Типа того, что ты провернула с "факк"?
I tried today and now I feel, kind of, less like me Я пытался сегодня И сейчас я чувствую, типа, меньше похожей на себя
I don't know, like top 40? Я не знаю, типа на топ 40?
Well, isn't Flakes, like, patent pending or something? Ну, разве ХЛОПЬЯ не ожидают получения патента или типа того?
they've got, like, superhuman strength anyway. Я не думаю что он пострадает, у них же типа...
Are you, like, going to some fab event tonight or something? А вы типа собираетесь вечером в какое-то улетное место, или что?
So are these, like, all your new friends? Так что это, типа, твои новые друзья?
Any of them capable of building an android like the one that broke into our evidence locker? Кто-нибудь из них способен собрать андроида типа того, что вломился в наше хранилище улик?
If there was a Bruce Jenner or a show like "Transparent" on TV 10 years ago, I would have started my transition a long time ago. Если бы тогда был Брюс Дженнер или сериал типа "Очевидное", показывали по телеку лет 10 назад, я бы давным-давно начал свой переход.
Someone already came up to me in the subway and was like, Ко мне уже подходили в метро и это было типа:
You know, be like, I want to set up this meeting. Помогите распространить это по соцсетям. Знаешь, типа, "Я хочу подготовить эту встречу..."
You ever words like "we" and "married" Ещё хоть раз скажешь слова типа "мы" и "женаты"
She's got, like, a sword and everything! У неё типа меч и всё такое.
National parks up in the, like, mountains, anywhere. в заповедниках, ну, типа, в горах, где угодно.
Did he do that thing where he's clearly crying but there's no sound coming out, he's like... А он делал эту штуку, когда видно, что он плачет, но при этом никаких звуков он не издаёт, типа...
I want one of those monkeys, "like in the movie he hangover." Я хочу одну из тех обезьянок, типа той, что в кино про мальчишник в Вегасе.
Are you here to, like, give her an award? А вы здесь чтобы, типа, вручить ей награду?
I think this is just one of those, like, 24-hour plagues, you know? Я думаю, это что-то типа 24-часовой чумы, ну ты понимаешь?
So when you say women can vote, you mean, like, besides for American Idol? Значит, когда говорится, что у женщин есть право голоса, это значит, типа, не только в конкурсе "Американский Кумир"?
Okay, dudes, you guys have got, like, some... Ну, парни, смотрю у вас тут, типа...
Lately he's been asking a lot of questions about my dad, like... how much he's worth and what kind of cars he sells. Недавно он задавал много вопросов об отце, типа... сколько он зарабатывает, какие машины продает.
Well, I am not the princess of social graces, but typically it goes something like, Я не королева социальных навыков, но обычно это происходит типа такого:
So, Melody can only put my name on the list because her law firm's like, really strict and rich, or whatever, but it should be fine. В общем, Мелоди может записать только меня, потому что в её богатой фирме строгие правила, или типа того, но всё будет нормально.
So, what, you think it's, like, radiation or something? Так что, ты думаешь, это радиация или что-то типа того?