This is like my moment, you know? |
Это типа моё время, понимаете? |
And your girl, I think, like when the sun goes down, she has to lock herself in the house. |
А твоя девушка, мне кажется, типа когда солнце заходит, она запирает себя в доме. |
Is this, like, a spy novel? |
Это что, типа шпионский роман? |
Can I see, like, a badge? |
Могу я взглянуть, типа, на удостоверение? |
And I was, like, Why don't you just give me a word... |
И я так, типа, Почему бы вам просто не назвать мне слово... |
Trying to humor him, like, but it's not doing any good. |
Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. |
Well, Kip is, like, 32 years old. |
Так ведь, Кипу, типа, 32 года уже. |
Just draw a picture of the girl you want to take out... and give it to her for, like, a gift or something. |
Просто нарисуй девосчку, с которой хочешь пойти... и дай ей это, типа, как подарок или что-то такое. |
Took me, like, three hours to finish the shading on your upper lip. |
Я убил, типа, три часа на то, чтобы закончить тени на твоей нижней губе. |
And I kind of need somebody to help me out, like, you know, my partner in crime. |
И мне нужен кто-то вроде помощника, ну понимаешь, типа соучастника в моих преступлениях. |
I'm sorry, it's like... ahh! |
Простите, это типа... а-а-а! |
I was like, 'cause I just feel bad. |
Я сказал, что типа мне плохо. |
Are you her flatmates, like? |
А вы типа её соседи по квартире? |
You mean like on a date or something? |
Намекаешь на свидание или типа того? |
It's like you're... condemning yourself to a life of loneliness. |
Похоже, что ты типа... приговариваешь себя к одинокой жизни. |
This... thing is like their most sacred... thing. |
Эта... штука типа самая священная... штука. |
So you're, like, the student who surpassed his teacher. |
Так ты типа ученик, который превзошел учителя? |
I should go in there and be like, |
Надо туда сходить и сказать, типа: |
It's only for losers, like musicians and... |
Это только для неудачников, типа музыкантов и... Музыкантов? |
I called, like, four times, but she's not out of the coma yet. |
Я звонил, типа, раза четыре, но она ещё не вышла из комы. |
What's that then, like double-jointed? |
А что это такое, типа гуттаперчевый? |
But it's, like, a big deal. |
Но считается, что он, типа, крутой. |
Now, young lawyers, much like my opposing counsel here, tend to be a bit preoccupied with their passion for the law. |
Сейчас, молодые юристы, типа моего оппонента как правило, немного поглощены их увлечением делом. |
Are you two like medieval Chuckle Brothers? |
Вы типа средневековые братья Чакл? английские телекомики |
We need a slogan, like something that says, |
Нам нужен слоган, типа, говорящий, |