Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Well, it was, like, a lot of money to me at the time. Ну, это было типа, много денег для меня в то время.
I mean, I don't know, kind of, like, proved or whatever that... Я имею ввиду, не знаю, типа как, вроде, доказано или как-то так...
You guys are like our "spy division", right? Вы, парни, что-то типа нашего "шпионского отдела", да?
See, man, like I am big brother, you know. Как будто я его старший брат, типа того.
A nickname, like bennifer or brangelina or stoprah. Прозвище, типа как Беннифер, Брангельна или Стопра.
I won't even be living here in, like, a month. Я даже не буду здесь жить, типа, через месяц.
Indeed, only seven years ago, the word federation was banned from the Chinese language; companies like Federal Transport or Federation Merchants were required to change their names. В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название.
I was thinking, maybe they can... triangulate these things, man, or, like, trace them. Я просто подумал, вдруг они могут... запеленговать эти штуки, или, типа, проследить их.
I was hoping for someone like you to come along Я надеялась, что кто-то типа тебя проявится.
For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier. Например, приз в 1 миллиард долларов для первого в США автопроизводителя, который продаст 200000 современных машин, типа тех, что я показывал ранее.
Well, normally we test stuff like soil samples and ground water, Ну, обычно мы тестируем что-то типа образцов грунта или подземные воды,
As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy. Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике.
Owls normally have only one fovea, and that is poorly developed except in diurnal hunters like the short-eared owl. Обычно у сов имеется одна слаборазвитая центральная ямка, за исключением дневных охотников, типа болотной совы.
And we say things like, why do these women go out with these men? И говорят что-то типа: зачем этим женщинам водиться с такими мужчинами?
Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. Пчёлы играют основную роль в опылении наших фруктов, овощей, цветов и культур типа люцерны, сеном которой мы кормим наш скот.
Well, kind of hard to tell one from the other, face like yours. Ну, на лице типа вашего сложно что-то разобрать.
And what are you, like, his sidekick? А ты, типа, его подпевала?
So, like, what happened out there? Так, типа, что там произошло?
It's that rain, it's like acid rain. Это все дождь, это типа кислотный дождь.
Maybe, and he made this face when he did it, too, like... Может быть, а ещё он сделал такое лицо, когда позировал, типа...
Don't you like Scrabble or something? Ты же любишь Скрабл или типа того?
There will be events, like 35,000 people dying of a heat wave, which happened a while back. Типа жары в Европе, вызвавшей смерть 35000 человек, как это было пару лет назад.
like I'm doing it with my cousin or something. Как будто я собираюсь заняться этим с братом или типа того.
like, where in the ocean do the waves change direction? "типа, где в океане волны меняют направление?"
What, like, when he fired his gun? Что? Типа, так, как он выстрелил из своего оружия?