| Why would the wife of a villain like Richards want to see you? | С чего бы это жене преступника, типа Ричардса, жаждать встречи с тобой? | 
| Earlier at the mansion, I think I saw her coming... and just now, it was like she was calling for help. | В поместье я типа знал, что она придёт, и сейчас она как бы вызывает помощь. | 
| They were like, "We have the ticket..." | Они типа говорят - "У нас есть билет..." | 
| But not a church like Faith United or Calvary Fellowship, you know. | как церковь Общей Веры или Братства Голгофы. или типа того. | 
| But you think we were like depressed and going, | И не думайте, что меня это повергло в депрессию типа: | 
| That's why men get frustrated when we see women reading articles like "Where to Meet Men." | Вот почему мужчины впадают в ступор когда мы видим женщин читающих статьи типа "Где знакомиться с мужчинами." | 
| It's just my- this really cool rapper, and he's, like, my best friend. | Это мой... это очень крутой рэпер, и он, типа, мой лучший друг. | 
| I thought you were, like, president of the Drama Club or something? | Я думал, ты была типа старостой драмкружка или что-то вроде? | 
| You mean like "Guten Abend, Herr Fangor or Bixel"? | Типа "Гутен абен, гер Фангер или Биксел". | 
| Come on, like they haven't posted darkroom selfies on their Facebook pages already? | Да ладно, типа они еще не опубликовали свои селфи из проявочной. | 
| He said he thought we should go to some place nice like Geoff's. | Он сказал, нам стоит пойти в какое-нибудь милое место, типа "У Джефа" | 
| At first they were just bored, like, "What are you doing?" | Сначала они были просто скучно, типа, "что ты делаешь?" | 
| And that tree is always just, like, stopping. | А дерево, типа, всегда стопорится, сечёшь? | 
| Something very weird is happening to me tonight, okay, and I don't know what it is, but I keep, like killing people, okay. | Со мной творится нечто очень странное, я не знаю, чё это такое, но я, типа, убиваю людей... да. | 
| But I don't want her going nowhere like the Cottage Homes! | Английском Королевы или на человеческом, но я не хочу, чтобы она шла куда-то типа Коттедж Хоум! | 
| And then like "How else am I going to finish it?" | И затем типа "Как я собираюсь заканчивать это?" | 
| Could you, like, hear people speaking to you while you were unconscious? | Ты, типа, слышал голоса людей, говорящих с тобой, пока ты был в отключке? | 
| I don't remember his exact words, but something like whatever he ate was bigger than he thought it was. | Я не помню точных слов, но что-то типа того, что то, что он съел было больше, чем он думал. | 
| But you're there, like, every night. | Но вы там, типа, с утра до утра. | 
| Do you mean, like, in the same tent? | То есть, типа, в одной и той же палатке? | 
| For some sort of, like, possession? | Ж: Чтобы, типа, как, овладеть им? | 
| It's like you telling me you've entered an address by "ways and means", and me reckoning I haven't heard. | Это, типа, как когда ты мне рассказываешь, что вломилась в дом, "взвесив все за и против", а я делаю вид, что ничего не слышал. | 
| Were you, like, homeschooled or something? | Ты училась на дому или типа того? | 
| Do you need some medicine or, like, a surgery or something? | Вам нужно какое-нибудь лекарство или, операция или типа того? | 
| So you guys were, like, all together. | Значит, вы типа были... втроём? |