Why would the wife of a villain like Richards want to see you? |
С чего бы это жене преступника, типа Ричардса, жаждать встречи с тобой? |
Earlier at the mansion, I think I saw her coming... and just now, it was like she was calling for help. |
В поместье я типа знал, что она придёт, и сейчас она как бы вызывает помощь. |
They were like, "We have the ticket..." |
Они типа говорят - "У нас есть билет..." |
But not a church like Faith United or Calvary Fellowship, you know. |
как церковь Общей Веры или Братства Голгофы. или типа того. |
But you think we were like depressed and going, |
И не думайте, что меня это повергло в депрессию типа: |
That's why men get frustrated when we see women reading articles like "Where to Meet Men." |
Вот почему мужчины впадают в ступор когда мы видим женщин читающих статьи типа "Где знакомиться с мужчинами." |
It's just my- this really cool rapper, and he's, like, my best friend. |
Это мой... это очень крутой рэпер, и он, типа, мой лучший друг. |
I thought you were, like, president of the Drama Club or something? |
Я думал, ты была типа старостой драмкружка или что-то вроде? |
You mean like "Guten Abend, Herr Fangor or Bixel"? |
Типа "Гутен абен, гер Фангер или Биксел". |
Come on, like they haven't posted darkroom selfies on their Facebook pages already? |
Да ладно, типа они еще не опубликовали свои селфи из проявочной. |
He said he thought we should go to some place nice like Geoff's. |
Он сказал, нам стоит пойти в какое-нибудь милое место, типа "У Джефа" |
At first they were just bored, like, "What are you doing?" |
Сначала они были просто скучно, типа, "что ты делаешь?" |
And that tree is always just, like, stopping. |
А дерево, типа, всегда стопорится, сечёшь? |
Something very weird is happening to me tonight, okay, and I don't know what it is, but I keep, like killing people, okay. |
Со мной творится нечто очень странное, я не знаю, чё это такое, но я, типа, убиваю людей... да. |
But I don't want her going nowhere like the Cottage Homes! |
Английском Королевы или на человеческом, но я не хочу, чтобы она шла куда-то типа Коттедж Хоум! |
And then like "How else am I going to finish it?" |
И затем типа "Как я собираюсь заканчивать это?" |
Could you, like, hear people speaking to you while you were unconscious? |
Ты, типа, слышал голоса людей, говорящих с тобой, пока ты был в отключке? |
I don't remember his exact words, but something like whatever he ate was bigger than he thought it was. |
Я не помню точных слов, но что-то типа того, что то, что он съел было больше, чем он думал. |
But you're there, like, every night. |
Но вы там, типа, с утра до утра. |
Do you mean, like, in the same tent? |
То есть, типа, в одной и той же палатке? |
For some sort of, like, possession? |
Ж: Чтобы, типа, как, овладеть им? |
It's like you telling me you've entered an address by "ways and means", and me reckoning I haven't heard. |
Это, типа, как когда ты мне рассказываешь, что вломилась в дом, "взвесив все за и против", а я делаю вид, что ничего не слышал. |
Were you, like, homeschooled or something? |
Ты училась на дому или типа того? |
Do you need some medicine or, like, a surgery or something? |
Вам нужно какое-нибудь лекарство или, операция или типа того? |
So you guys were, like, all together. |
Значит, вы типа были... втроём? |