| He leaves home and takes off sailing when he wants to clear his head, like, you know. | Он уходил из дома, уходил под парусом, - когда хотел разгрузить голову, типа того. | 
| What's that, like, a college? | Это что, типа колледжа или чего-то такого? | 
| Maybe they found something on a satellite, you know, like an old weather satellite or... | Может быть они получили какие-то данные со спутника? Ну, знаешь, типа старого погодного спутника или... | 
| Well, this thing... that's with my leg, She, like, is congenital. | Ну, эта штука... вот с ногой с моей, она, типа, врождённая. | 
| He said you could come back in and, like, hang out if you wanted to, so you should. | Он сказал, что ты можешь вернуться, и, типа, потусить со мной, если хочешь, так что возвращайся. | 
| He, like, bails me out when I'm in trouble, and he gets me cool stuff, and he totally did a commercial with a monkey. | Он, типа, выручает меня, когда я в беде, и покупает мне крутые штуки, и он снял рекламу с мартышкой. | 
| The acting monkey was like, "Places and set." | Та мартышка была, типа, "Встала и замерла". | 
| kind of like the guy who invented the seat belt. | Вроде того типа, что изобрел ремень безопасности. | 
| So, what, is this, like, practice for labor? | Так что, мы, типа, будем практиковаться, как рожать? | 
| It's, like, when you're down there eating, you know, Inez or whatever girl out, don't be afraid to ask her, you know. | Это типа, когда ты будешь делать кунилингус Инес или какой-то другой девчонке, не бойся спросить её об этом, ты же понимаешь. | 
| I keep getting all these weird texts, like, hon, pick up my dry cleaning. | Я постоянно получаю какие-то странные смс-ки типа "дорогая, забери вещи из химчистки", | 
| If I'd met a guy like me, I'd have slapped him. | Встреть я такого типа, как я, надавал бы ему оплеух. | 
| And he's sat in there going like, | Он там, типа, сидит и гонит: | 
| My boss isn't like other women. | Ты из-за этого типа так переживала? | 
| I was like, What is this? | Такой, типа "чё это ваще?" | 
| You know, like how I practiced for that Halloween haunted house by going into the bathroom at the bus station. | Знаешь, типа того как я тренировался ради того дома с привидениями на Хэлооуин, зайдя в туалет на автобусной станции. | 
| And I can use the light to build cool things... like how you made this whole planet? | И с помощью света я могу создавать крутые штуки, типа, как ты создал целую планету? | 
| Do you realize if I'd invested my $127 in myself yesterday that I'd, like, have a lot more than that today. | Вы хоть понимаете, что если бы я вложила свои 127$ в себя вчера то я бы, типа, имела сегодня намного больше. | 
| Estelle just says stuff like, "They went another way." | Эстелл обычно говорит что-то типа: Им это не подходит. | 
| Iknowshe's, like, your friend, or - I guess. | Знаю, она, типа, твоя подруга или вроде того, | 
| I heard he vanished, I thought he went somewhere like Brazil or something so he didn't have to share the money with the old lady. | Я слышал, что он исчез, и думал, что он отравился куда-нибудь типа Бразилии или что-то в этом роде, чтобы не пришлось делить деньги со старухой. | 
| Not to party or anything, but just, like... to watch you. | Не на вечеринку или что-нибудь там, но просто, типа... увидеть тебя | 
| So you got, like, a diploma? | И у вас, типа, диплом есть? | 
| What, like if you wanted to get out the hood? | Типа не хочешь ли ты уйти с района? | 
| Is this, like, a real dance, or should I go get help? | Это, типа, настоящий танец или мне позвать на помощь? |