And winners, we don't listen to words like "no," or "don't," or "stop." |
И победители, мы не слушаем слова типа "нет", "не буду" или "стоп". |
You know, when you get everything you ever wanted, and then you're, like, "Is that all there is?" |
Понимаешь, когда получаешь всё, что когда-либо желала, а потом ты такая типа "и это всё, что тут есть?" |
There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." |
Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду, который очень точно имитирует её взгляд. (Смех) И я, типа, "Ну, все вот эти знаки, которые мы видели, с китайским иероглифом." |
So tell me, like, every time you look at Burns, do you get flashbacks of all the times you guys did the deed? |
Скажи, каждый раз, когда ты смотришь на Бернса, ты вспоминаешь время, когда вы с ним, типа того? |
You know, like, we'll... we'll sip ice cream sodas, we'll have picnics in the park, that kind of thing? |
Знаешь, можно можно поесть мороженого, сделать пикник в парке что-то типа того? |
And I'm not saying, "Don't" like, "I'm the chosen one, so don't." |
Я не говорю, "Не надо" типа как "Я избранный", так что не надо. |
(b) Project planning, such as: defining objectives; determining the scope and type of assessment; assessment activities, like surveys, interviews, field visits and workshops; resource management and scheduling; |
Ь) планирование проекта, как-то: определение целей; установление объема и типа оценки; оценочная деятельность, такая, как обследования, собеседования, полевые визиты и практикумы; управление ресурсами и календарное планирование; |
And if she had, like, a type - if you can have a type - what would that be? |
Какие парни, ну там, парни какого типа ей нравятся |
(accent) "Well, you know, I was there and the guy came in,..." "and he had... like... a gun, you know,..." "and he was... like... shooting, and everybody else was totally dead." |
(Акцент) "Нуу, ты знааешь, Я был там и вошел паарень,..." "и у него была... типа... пушка, понимааешь,..." "и он тиипа стреляет, и все остальные были полностью мертвы" |
Life and death was a kind of game, kind of like "duck, duck, goose." |
Жизнь и смерть - так называлась игра, типа детской "утя, утя, гусь" |
Anyway, I didn't know if you had. Left, left, like, did you move out? |
В общем, я не поняла, ты вышла как бы насовсем, типа съехала, или как? |
What would you do if you had to get back And you were in - had to put your mind In like an UN-hatched egg of something? |
Что бы ты сделал, если бы тебе пришлось вернуться, и ты бы... тебе пришлось поместить свой разум в, типа, невылупившееся яйцо, типа того? |
She said something like, "You're okay" and "You're safe" and "He's gone now." |
Она говорила что-то типа "ты в порядке" и "ты в безопасности", и "теперь его нет". |
When I say that, just let me say that and take a moment where you're like, |
Просто дай мне сказать, когда я говорю, и поймай момент, когда ты думаешь, типа |
It'll be like you'll be there, I'll be there with you being there. |
это типа, ты там будешь, я там буду, когда ты там будешь. |
When you say "turned a key," you mean, like, a key key? |
Значит, вот ты говорил, что повернул ключ, это, типа, нормальный ключ? |
Lauren and Amanda and Whitney and Sara really wanted to make it very clear that I knew that, you know, they were friends and that they were, like, the cool kids. |
Лорен, Аманда, Уитни и Сара хотели показать мне, что они друзья И что они, типа, клёвые ребята |
Do you want me to get the publicity department to organize, like, the pictures and to supply the rainbows and the unicorns, all the stuff you were saying? |
Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом? |
I know that we used to be friends, and during that time we would do all kinds of things together like make plans, but that has changed, all right? |
Да, раньше мы были друзьями и раньше мы много чего делали вместе, типа строили планы, но всё изменилось, понял? |
But I haven't had that, so I think that that would really be cool if I won, because it would really show, like, Holy [Bleep], she won and she's only 21? |
Но я ещё такого не делала, так что я думаю, что будет очень круто победить, потому что я бы на самом деле показала, типа, "Она выиграла и ей всего 21?". |
It's something that I call ¡No MAS! (Laughter) Which, if I remember my high school Spanish, means something like, "Enough already, make it stop!" |
Это что-то, что я называю ¡Нет СБС! (Смех) Если я правильно помню испанский со старших классов, это значит что-то типа «Хватит уже, остановите это!» |
Well, you know, it's in my contract, if my partner turns into a senior citizen and I don't do anything about it, it's, like, six vacation days, so I didn't really - |
Ну, знаешь ли, это записано у меня в контракте, что если мой напарник постареет, а я ничего с этим не поделаю, то, типа, шесть дней отгула, так что я не особо... |
You put up what you're thinking like, "I love pizza," or "I'm having pizza now", or even "pizza is awesome." |
Ты выкладываешь там свои мысли, типа "Я люблю пиццу", или "Ем пиццу сейчас", или даже "Пицца - это клево!" |
I mean, I... you know, I feel bad about flying solo, but I feel even more bad... about letting a man like Kenny Griffin just... |
я хочу сказать, я... я... ты понимаешь, я не очень люблю выступать соло, но я буду чувствовать себя еще хуже... если позволю человеку типа Кенни Гриффина просто... |
I'm thinking a guy like Pruitt probably has a different girl in every city that he does business, and after seeing how he rolls after a few shots, I'm thinking maybe he slurred out something useful, |
Думаю, у парня типа Пруитта возможно по девушке во всех городах, где у него бизнес, а после того, как я видел, как его понесло после пары рюмок, думаю, может, может, он сболтнул что-то полезное, |