Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
And winners, we don't listen to words like "no," or "don't," or "stop." И победители, мы не слушаем слова типа "нет", "не буду" или "стоп".
You know, when you get everything you ever wanted, and then you're, like, "Is that all there is?" Понимаешь, когда получаешь всё, что когда-либо желала, а потом ты такая типа "и это всё, что тут есть?"
There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду, который очень точно имитирует её взгляд. (Смех) И я, типа, "Ну, все вот эти знаки, которые мы видели, с китайским иероглифом."
So tell me, like, every time you look at Burns, do you get flashbacks of all the times you guys did the deed? Скажи, каждый раз, когда ты смотришь на Бернса, ты вспоминаешь время, когда вы с ним, типа того?
You know, like, we'll... we'll sip ice cream sodas, we'll have picnics in the park, that kind of thing? Знаешь, можно можно поесть мороженого, сделать пикник в парке что-то типа того?
And I'm not saying, "Don't" like, "I'm the chosen one, so don't." Я не говорю, "Не надо" типа как "Я избранный", так что не надо.
(b) Project planning, such as: defining objectives; determining the scope and type of assessment; assessment activities, like surveys, interviews, field visits and workshops; resource management and scheduling; Ь) планирование проекта, как-то: определение целей; установление объема и типа оценки; оценочная деятельность, такая, как обследования, собеседования, полевые визиты и практикумы; управление ресурсами и календарное планирование;
And if she had, like, a type - if you can have a type - what would that be? Какие парни, ну там, парни какого типа ей нравятся
(accent) "Well, you know, I was there and the guy came in,..." "and he had... like... a gun, you know,..." "and he was... like... shooting, and everybody else was totally dead." (Акцент) "Нуу, ты знааешь, Я был там и вошел паарень,..." "и у него была... типа... пушка, понимааешь,..." "и он тиипа стреляет, и все остальные были полностью мертвы"
Life and death was a kind of game, kind of like "duck, duck, goose." Жизнь и смерть - так называлась игра, типа детской "утя, утя, гусь"
Anyway, I didn't know if you had. Left, left, like, did you move out? В общем, я не поняла, ты вышла как бы насовсем, типа съехала, или как?
What would you do if you had to get back And you were in - had to put your mind In like an UN-hatched egg of something? Что бы ты сделал, если бы тебе пришлось вернуться, и ты бы... тебе пришлось поместить свой разум в, типа, невылупившееся яйцо, типа того?
She said something like, "You're okay" and "You're safe" and "He's gone now." Она говорила что-то типа "ты в порядке" и "ты в безопасности", и "теперь его нет".
When I say that, just let me say that and take a moment where you're like, Просто дай мне сказать, когда я говорю, и поймай момент, когда ты думаешь, типа
It'll be like you'll be there, I'll be there with you being there. это типа, ты там будешь, я там буду, когда ты там будешь.
When you say "turned a key," you mean, like, a key key? Значит, вот ты говорил, что повернул ключ, это, типа, нормальный ключ?
Lauren and Amanda and Whitney and Sara really wanted to make it very clear that I knew that, you know, they were friends and that they were, like, the cool kids. Лорен, Аманда, Уитни и Сара хотели показать мне, что они друзья И что они, типа, клёвые ребята
Do you want me to get the publicity department to organize, like, the pictures and to supply the rainbows and the unicorns, all the stuff you were saying? Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом?
I know that we used to be friends, and during that time we would do all kinds of things together like make plans, but that has changed, all right? Да, раньше мы были друзьями и раньше мы много чего делали вместе, типа строили планы, но всё изменилось, понял?
But I haven't had that, so I think that that would really be cool if I won, because it would really show, like, Holy [Bleep], she won and she's only 21? Но я ещё такого не делала, так что я думаю, что будет очень круто победить, потому что я бы на самом деле показала, типа, "Она выиграла и ей всего 21?".
It's something that I call ¡No MAS! (Laughter) Which, if I remember my high school Spanish, means something like, "Enough already, make it stop!" Это что-то, что я называю ¡Нет СБС! (Смех) Если я правильно помню испанский со старших классов, это значит что-то типа «Хватит уже, остановите это!»
Well, you know, it's in my contract, if my partner turns into a senior citizen and I don't do anything about it, it's, like, six vacation days, so I didn't really - Ну, знаешь ли, это записано у меня в контракте, что если мой напарник постареет, а я ничего с этим не поделаю, то, типа, шесть дней отгула, так что я не особо...
You put up what you're thinking like, "I love pizza," or "I'm having pizza now", or even "pizza is awesome." Ты выкладываешь там свои мысли, типа "Я люблю пиццу", или "Ем пиццу сейчас", или даже "Пицца - это клево!"
I mean, I... you know, I feel bad about flying solo, but I feel even more bad... about letting a man like Kenny Griffin just... я хочу сказать, я... я... ты понимаешь, я не очень люблю выступать соло, но я буду чувствовать себя еще хуже... если позволю человеку типа Кенни Гриффина просто...
I'm thinking a guy like Pruitt probably has a different girl in every city that he does business, and after seeing how he rolls after a few shots, I'm thinking maybe he slurred out something useful, Думаю, у парня типа Пруитта возможно по девушке во всех городах, где у него бизнес, а после того, как я видел, как его понесло после пары рюмок, думаю, может, может, он сболтнул что-то полезное,