Someone like you would never agree to meet me. |
Кто-то, подобный Вам, никогда бы не согласился на встречу со мной. |
A man like Fisk just took out your entire operation. |
Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией. |
She wore one like it for centuries while locked in prison. |
Она носила подобный в течение многих столетий, пока была заперта в тюрьме. |
It's purely a file format converter much like base64 or uuencoding. |
Это исключительно конвертер формата файлов, подобный base64 или uuencoding. |
You think there'd be some sort of handbook for the Shadow World, like... |
Думаешь, что существует какой-то справочник по Сумеречному миру, подобный... |
A man like him will go to any lengths to satisfy his own appetites. |
Человек, подобный ему, пойдет на всё, чтобы удовлетворить свои аппетиты. |
The Brownian bridge is (like the Ornstein-Uhlenbeck process) an example of a Gaussian process whose increments are not independent. |
Броуновский мост (подобный процессу Орнштейна-Уленбека) является примером гауссовского процесса, приращения которого не являются независимыми. |
Despite this, Minogue has clearly stated that she would never create another studio album like Impossible Princess. |
Но несмотря на это, Миноуг чётко заявила, что больше никогда не запишет подобный Impossible Princess альбом. |
One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity. |
Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. |
Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. |
Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника. |
You may even need someone like me. |
Вам даже может понадобиться кто-то, подобный мне. |
The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. |
Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу. |
Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution like an ombudsman. |
Кроме того, как рекомендовалось ранее, правительство должно создать доступный, независимый и беспристрастный механизм наблюдения, подобный омбудсмену. |
There must be good faith in business, failing which a financial crisis like the one recently experienced could ensue. |
Предпринимательская деятельность должна пользоваться достаточным доверием, без которого может возникнуть финансовый кризис, подобный тому, который мы недавно испытали. |
Would we discover other worlds like ours? |
Найдем ли мы другой мир, подобный нашему? |
What do you mean, someone like me? |
Что ты имеешь ввиду - кто-то, подобный мне? |
Watching someone like Philip Spaull walk free after what he'd done, that would make me feel sick. |
Смотря как кто-то подобный Филиппу Споллу разгуливает на свободе, после того, что он сделал, могло бы заставить меня чувствовать себя плохо. |
I didn't have to walk around with the knowledge that there was someone like you out there. |
Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе. |
I offer you my personal assurance that a surge like the one that happened before is inconceivable. |
Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен. |
The reality is that an international institution like the United Nations can only be as effective as its Members allow it to be. |
Реальность заключается в том, что международный институт, подобный Организации Объединенных Наций, может быть эффективным только тогда, когда его члены обеспечат ему возможности для этого. |
And then a thought occurred: How to get them to let go of the pressure through a series like Skam . |
И тогда возникла мысль: как заставить их избавиться от давления через сериал, подобный Skam». |
It was a magazine for the school, like an alternative magazine. |
Делали не сам школьный журнал, а ему подобный. |
And what will we do if Walcott or another like him tries to interfere with history? |
И что нам делать, если Уолкотт или кто-то, подобный ему, попытается вмешаться в историю? |
I believe this package, or something like it, holds the key to the continuing credibility and relevance of this institution to the security needs of the international community. |
Я считаю, что этот или подобный пакет содержит в себе ключ к поддержанию убедительности и значимости этого форума в плане обеспечения потребностей международного сообщества в области безопасности. |
Fourth, all of this to say, and this on a more serious note, that in a period like the CD is going through at the moment, we should guard against jumping to hasty conclusions as to the vehicle itself. |
В-четвертых, все это означает - и тут уж я говорю в более серьезном плане, - что в период, подобный тому, который переживает в настоящий момент КР, нам следует избегать поспешных выводов относительно самого транспортного средства. |