| Someone like you would never agree to meet me. | Кто-то, подобный Вам, никогда бы не согласился на встречу со мной. |
| A man like Fisk just took out your entire operation. | Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией. |
| She wore one like it for centuries while locked in prison. | Она носила подобный в течение многих столетий, пока была заперта в тюрьме. |
| It's purely a file format converter much like base64 or uuencoding. | Это исключительно конвертер формата файлов, подобный base64 или uuencoding. |
| You think there'd be some sort of handbook for the Shadow World, like... | Думаешь, что существует какой-то справочник по Сумеречному миру, подобный... |
| A man like him will go to any lengths to satisfy his own appetites. | Человек, подобный ему, пойдет на всё, чтобы удовлетворить свои аппетиты. |
| The Brownian bridge is (like the Ornstein-Uhlenbeck process) an example of a Gaussian process whose increments are not independent. | Броуновский мост (подобный процессу Орнштейна-Уленбека) является примером гауссовского процесса, приращения которого не являются независимыми. |
| Despite this, Minogue has clearly stated that she would never create another studio album like Impossible Princess. | Но несмотря на это, Миноуг чётко заявила, что больше никогда не запишет подобный Impossible Princess альбом. |
| One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity. | Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. |
| Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. | Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника. |
| You may even need someone like me. | Вам даже может понадобиться кто-то, подобный мне. |
| The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. | Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу. |
| Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution like an ombudsman. | Кроме того, как рекомендовалось ранее, правительство должно создать доступный, независимый и беспристрастный механизм наблюдения, подобный омбудсмену. |
| There must be good faith in business, failing which a financial crisis like the one recently experienced could ensue. | Предпринимательская деятельность должна пользоваться достаточным доверием, без которого может возникнуть финансовый кризис, подобный тому, который мы недавно испытали. |
| Would we discover other worlds like ours? | Найдем ли мы другой мир, подобный нашему? |
| What do you mean, someone like me? | Что ты имеешь ввиду - кто-то, подобный мне? |
| Watching someone like Philip Spaull walk free after what he'd done, that would make me feel sick. | Смотря как кто-то подобный Филиппу Споллу разгуливает на свободе, после того, что он сделал, могло бы заставить меня чувствовать себя плохо. |
| I didn't have to walk around with the knowledge that there was someone like you out there. | Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе. |
| I offer you my personal assurance that a surge like the one that happened before is inconceivable. | Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен. |
| The reality is that an international institution like the United Nations can only be as effective as its Members allow it to be. | Реальность заключается в том, что международный институт, подобный Организации Объединенных Наций, может быть эффективным только тогда, когда его члены обеспечат ему возможности для этого. |
| And then a thought occurred: How to get them to let go of the pressure through a series like Skam . | И тогда возникла мысль: как заставить их избавиться от давления через сериал, подобный Skam». |
| It was a magazine for the school, like an alternative magazine. | Делали не сам школьный журнал, а ему подобный. |
| And what will we do if Walcott or another like him tries to interfere with history? | И что нам делать, если Уолкотт или кто-то, подобный ему, попытается вмешаться в историю? |
| I believe this package, or something like it, holds the key to the continuing credibility and relevance of this institution to the security needs of the international community. | Я считаю, что этот или подобный пакет содержит в себе ключ к поддержанию убедительности и значимости этого форума в плане обеспечения потребностей международного сообщества в области безопасности. |
| Fourth, all of this to say, and this on a more serious note, that in a period like the CD is going through at the moment, we should guard against jumping to hasty conclusions as to the vehicle itself. | В-четвертых, все это означает - и тут уж я говорю в более серьезном плане, - что в период, подобный тому, который переживает в настоящий момент КР, нам следует избегать поспешных выводов относительно самого транспортного средства. |