I don't need the ramifications that could arise from treating someone like yourself. |
Мне не нужны последствия, которые могут возникнуть из-за лечения кого-то типа вас. |
It's like it's off the hook or something. |
Будто трубка снята или типа того. |
Well, I just don't appreciate these little courtesy responses like I'm selling you aluminium siding. |
Ну, мне просто не нравятся эти типа вежливые ответы будто я продаю алюминиевый сайдинг. |
But it just makes me feel like you're ashamed of me or something. |
Просто я боюсь, что ты стыдишься меня или типа того. |
All sort of studies talk about how family dinner's like superglue. |
Все говорят, что семейный ужин типа как суперклей. |
These hackers broke into, like, a hundred movie stars' computers. |
Эти хакеры взломали, типа, сотни компьютеров у кинозвёзд. |
If we pull milestone cases like Dakota Fracking and Washington Township, I could put together a summary briefing. |
Если мы поднимем краеугольные дела типа Дакоты Фракинг и Вашингтон Тауншип, я могу приготовить обобщенный обзор. |
He's like the American Bryan Adams. |
Он что-то типа американского Брайена Адамса. |
You were, like, famous in school. |
Ты был, типа, знаменитым в школе. |
Starts out "Meet," and then there's, like, other stuff. |
Начинается с "Встретимся" и потом, типа, ещё что-то. |
I mean, in gangster movies, they're always like... |
То есть, в гангстерком кино они всегда, типа... |
Palm trees are very sweet, 'cause, like, the beach. |
Пальмы очень сладенькие. потому, что, типа, пляж. |
We should, like, talk to him. |
Нам надо, типа... разговор с ним замутить. |
And he said something like, "Me... boy... symphony... |
Он произносил что-то типа: «Я... мальчишкой... симфония... |
It's, like, a right sci-fi thing. |
Это, типа, фантастической штуки. |
There weren't any legitimate places that would hire a kid like me. |
Никто не хотел нанимать ребенка типа меня на работу. |
And then they, like, took her off in a van. |
И потом они, типа, забрали ее в фургон. |
So Van Lier, like, knew my name, which is super freaky. |
Итак, Ван Лайер, типа, знал мое имя, что было супер-странно. |
He's got, like, a hearing aid. |
У него есть типа слуховой аппарат. |
Or like, Are you kidding me? |
Или типа: Вы что, смеётесь надо МНОЙ? |
what was it like, marriage counseling? |
Ну это чего... типа, советы, как сохранить брак? |
The very first place we cooked, like, ever. |
Самое, типа, первое место, где мы варили. |
Names like Conrad Harris, Rebecca's father. |
Или типа Конрада Харриса, отца Ребекки. |
It's like you getting two women pregnant at the same time. |
Типа как одновременно сделать двум женщинам детей. |
I need, like, a brain wipe. |
Мне нужно, что-то типа полотенца для мозга. |