| "Where's, like, the coolest place in the universe, man?" | "Типа, где во вселенной самый айс?" | 
| I also didn't love the tone that, like, "I'm in, but who cares that I'm in?" | Мне также не понравился этот тон типа "я в команде, но кого это волнует?" | 
| KNIVES: Are you wearing a tan jacket, like, a spring jacket, and a hoodie? | Ты одет в коричневый кожаный пиджак, ну, типа, весенний, и толстовку с капюшоном? | 
| And so you just text him, and you're like, | А ты все продолжаешь писать ему Такая типа | 
| Wait, does that mean that I'm, like, in now or? | Стоп, это значит, что я теперь типа свой? | 
| So, what are you, like, his, his manager? | Итак, кто ты, типа, его, э, его менеджер? | 
| Pretty sure I was amazing in the sack, and yet you haven't called, which means, like, you overdosed on spray cheese? | Я вполне уверена, что была великолепна в постели, и всё же ты не позвонил, что означает, типа, у тебя передозировка сыром в баллончике? | 
| And I asked her the questions that grown-ups ask kids, like, "What is your favorite subject?" and, "What do you want to be when you grow up?" | Я задавала ей вопросы, которые задают взрослые детям, типа: «Какой твой любимый предмет?» и «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» | 
| Now I can use Allende, Allende, Allende, and, you know, I just need to say it, like, it's so incredible to be here, and I knew that we were going to have these questions. | Теперь я могу использовать Альенде, Альенде, Альенде, и, вы знаете, я просто должна сказать, типа, так невероятно находиться здесь, и я знала, что у нас будут эти вопросы. | 
| So, anyway, this whole other thing happened summat or nothing, because we was all at the ice rink, and it was playing this really old song that was like... | Так или иначе все что произошло потом может и имеет значение, потому что мы все были на катке, и играла такая древняя песня, типа | 
| I mean, he had patients, like Andre and... other people, too, right? | Если у него были пациенты, типа Андре, то и другие были, верно? | 
| Because I thought it would be cool, just me, sitting around naming moons left and right, like "Zorp," "Bong," "Dingo." | Потому что думала, что это было бы круто, сидеть и по-разному называть луны налево и направо, типа "Зорп", "Бонг", "Динго". | 
| It's like, "S'all good, man." | Типа, "Всё круто, мужик." | 
| You think you might... like, would it be appropriate for you to give me some pointers? | Думаете, вы могли бы... типа, для вас было бы приемлемо дать мне советов? | 
| I should get a decently flash gig like "save the girl," or "steal the emerald with the girl." | Я должен получить терпимую работу, типа "спасти девушку" или "украсть изумруд вместе с девушкой". | 
| What if we find them riot guys, and we... and we walk up to 'em with our hands up, like, real nice, | Что если мы найдём этих парней в защите и мы... мы выйдем к ним с поднятыми руками, типа, очень мило, | 
| And then when that's not happening, it's, like, going, "OK, we're ready." | И потом, когда этого не происходит, оно такое, типа "Ок, давай еще." | 
| Maybe he thought it was a compliment, like you were calling him 'good one?' Maybe? | Может, он принял это за комплимент, типа, ты про него сказал, что он "хороший"? | 
| A tape? I guess it's, like, ten years ago, but did you get a chance to look at that yet? | Ну, типа, видимо, это все-таки было лет 10 назад, у тебя пока не было возможности ее посмотреть? | 
| Is it like how zombies are always biting people to turn them into more zombies? | Это типа как зомби кусают людей, чтобы их в таких же зомби? | 
| That's like... That's kind of a big deal for you, right? | Это же... это... типа очень важно для тебя, да? | 
| Some kind of, like, some kind of, you know | Это типа как, это типа, знаете, как, типа... | 
| And maybe some Chicken noodle soup in a cup, in, like, the mug, you know? | А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла? | 
| So, what, you're... you're like a-a good guy or something? | Значит, ты у нас хороший парень или типа того? | 
| Kind of like the way an understudy would traditionally take over when the lead finds himself - | Типа как когда молодой актер берет все на себя, когда руководитель не... |