"Where's, like, the coolest place in the universe, man?" |
"Типа, где во вселенной самый айс?" |
I also didn't love the tone that, like, "I'm in, but who cares that I'm in?" |
Мне также не понравился этот тон типа "я в команде, но кого это волнует?" |
KNIVES: Are you wearing a tan jacket, like, a spring jacket, and a hoodie? |
Ты одет в коричневый кожаный пиджак, ну, типа, весенний, и толстовку с капюшоном? |
And so you just text him, and you're like, |
А ты все продолжаешь писать ему Такая типа |
Wait, does that mean that I'm, like, in now or? |
Стоп, это значит, что я теперь типа свой? |
So, what are you, like, his, his manager? |
Итак, кто ты, типа, его, э, его менеджер? |
Pretty sure I was amazing in the sack, and yet you haven't called, which means, like, you overdosed on spray cheese? |
Я вполне уверена, что была великолепна в постели, и всё же ты не позвонил, что означает, типа, у тебя передозировка сыром в баллончике? |
And I asked her the questions that grown-ups ask kids, like, "What is your favorite subject?" and, "What do you want to be when you grow up?" |
Я задавала ей вопросы, которые задают взрослые детям, типа: «Какой твой любимый предмет?» и «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» |
Now I can use Allende, Allende, Allende, and, you know, I just need to say it, like, it's so incredible to be here, and I knew that we were going to have these questions. |
Теперь я могу использовать Альенде, Альенде, Альенде, и, вы знаете, я просто должна сказать, типа, так невероятно находиться здесь, и я знала, что у нас будут эти вопросы. |
So, anyway, this whole other thing happened summat or nothing, because we was all at the ice rink, and it was playing this really old song that was like... |
Так или иначе все что произошло потом может и имеет значение, потому что мы все были на катке, и играла такая древняя песня, типа |
I mean, he had patients, like Andre and... other people, too, right? |
Если у него были пациенты, типа Андре, то и другие были, верно? |
Because I thought it would be cool, just me, sitting around naming moons left and right, like "Zorp," "Bong," "Dingo." |
Потому что думала, что это было бы круто, сидеть и по-разному называть луны налево и направо, типа "Зорп", "Бонг", "Динго". |
It's like, "S'all good, man." |
Типа, "Всё круто, мужик." |
You think you might... like, would it be appropriate for you to give me some pointers? |
Думаете, вы могли бы... типа, для вас было бы приемлемо дать мне советов? |
I should get a decently flash gig like "save the girl," or "steal the emerald with the girl." |
Я должен получить терпимую работу, типа "спасти девушку" или "украсть изумруд вместе с девушкой". |
What if we find them riot guys, and we... and we walk up to 'em with our hands up, like, real nice, |
Что если мы найдём этих парней в защите и мы... мы выйдем к ним с поднятыми руками, типа, очень мило, |
And then when that's not happening, it's, like, going, "OK, we're ready." |
И потом, когда этого не происходит, оно такое, типа "Ок, давай еще." |
Maybe he thought it was a compliment, like you were calling him 'good one?' Maybe? |
Может, он принял это за комплимент, типа, ты про него сказал, что он "хороший"? |
A tape? I guess it's, like, ten years ago, but did you get a chance to look at that yet? |
Ну, типа, видимо, это все-таки было лет 10 назад, у тебя пока не было возможности ее посмотреть? |
Is it like how zombies are always biting people to turn them into more zombies? |
Это типа как зомби кусают людей, чтобы их в таких же зомби? |
That's like... That's kind of a big deal for you, right? |
Это же... это... типа очень важно для тебя, да? |
Some kind of, like, some kind of, you know |
Это типа как, это типа, знаете, как, типа... |
And maybe some Chicken noodle soup in a cup, in, like, the mug, you know? |
А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла? |
So, what, you're... you're like a-a good guy or something? |
Значит, ты у нас хороший парень или типа того? |
Kind of like the way an understudy would traditionally take over when the lead finds himself - |
Типа как когда молодой актер берет все на себя, когда руководитель не... |