Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
He's clearly emulating the "everyman" superheroes like Batman and Iron Man. Он явно подражает "обычным" супергероям типа Бэтмена или Железного человека.
Okay, so we got, like, a truce here or something. Хорошо, у нас что-то типа перемирия.
I, like, made MP3s for everyone I know. Я, типа, наделала МРЗ для всех, кого я знаю.
Because you're, like, totally predictable. Потому что вы, типа, совершенно предсказуемы.
And I'll be like, I should have seen it coming. Я буду типа: Я должен был это предвидеть.
I got the same reaction from Caroline like I'm not allowed to smile or something. У Керолайн была такая же реакция будто мне не позволено улыбаться или типа того.
Made, like, a giant flake which you could break up into little smaller flakes. Сделали что-то типа гигантского чипса, Который можно было раздробить на значительно меньшие хлопья.
Suzie doesn't like going to those kinds of things. Сьюзи не нравится ходить на такого типа мероприятия.
Stuart doesn't seem like the type. Стюарт не похож на такого типа.
It's kind of like looking up your first girlfriend or your high school math teacher. Ну это типа того как искать свою первую подружку, или математичку из старших классов.
Okay, it seemed to me like it was kind of a mutual flirtation. Хорошо, но мне казалось как будто это было, типа, взаимным флиртом.
I can't believe that anyone could kill a harmless bloke like Werner. Не верю, что кто-то мог убить такого безобидного типа как Вернер.
He was watching, like, The Walking Dead or something. Он смотрел "Ходячие мертвецы" или типа такого.
That girl looked like the femme fatale type. Эта девчонка - она ведь женщина рокового типа.
They met, like, at some grocery store or something, totally random. Они встретились в каком-то супермаркете или типа того, чистая случайность.
So to have to, like, come up with my own moves Is pretty frightening. Так что, необходимость, типа, придумать свои движения звучит пугающе.
You could help, like, a zillion more charities. Ты мог бы помочь, типа, миллионам организаций.
They eat blokes like us for breakfast. Они закусывают парнями типа нас на завтрак.
So you're like throwing a whole dinner party for us. То есть вы, типа, закатываете целый ужин для нас.
I'm, like, super flattered. Я, типа, супер польщена.
"I will have satisfaction" is like what a gentlemen says when he wishes to duel. "Требую сатисфакции" так типа джентельмены говорят, когда на дуэль вызывают.
As, like, a tablecloth or whatever. Для, типа, скатерти или вроде того.
I mean, like firearms, for instance. Я в смысле, типа оружие, например.
With maybe, like, a dash of claudia. Может, типа, с щипоткой Клаудии.
But on you, I mean, like... А на вас, то есть, типа...