Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You're like an orange that's rotting on a tree and the tree's like, Ты как апельсин, который гниёт на дереве. А дерево типа:
Like, maybe we should have this for, like, ever. Типа, чтобы это событие запомнилось на всю жизнь.
Like, this is, like, your dating manual? Это типа твоя инструкция по свиданиям для одиноких?
Like, generally when, like, women are like, Типа, в общем, когда женщина такая:
Like, Of like figuring it all out with someone else like, Например, оговаривать что-то со своим парнем, типа
And then like he flies me out of the country, and like we got up to the North Pole and he drops me in the snow. А потом, типа, он улетает со мной из страны... и, типа, мы поднимаемся к Северному полюсу, и он роняет меня... в снег.
Nick told me it happened to him, - like, like, a bunch of times. Ник сказал мне, что с ним это происходило типа, типа, много раз.
Or maybe I would do something adorable, like, pull out a tiny umbrella and, like, not on my watch! Или стоит сделать что-нибудь умилительное, например, открыть крошечный зонтик и типа: "Только не в мою смену!".
You're like an early draft of a man where they just sketched out a giant mangled skeleton, but they didn't have time to add details like pigment or self-respect. Ты как первый набросок человека, на котором ещё только набросали огромный жуткий скелет, но на который ещё не успели добавить деталей, типа пигмента или самоуважения.
It's, like... It's, like, by the museum... sort of, but, well, actually, not really. Ну типа, рядом с музеем... вроде около, хотя нет... скорее... так по улице.
Is there, like, an angle you could... like... I mean... Что-нибудь типа уголка, который мы могли бы... ну то есть...
That's, like, that's, like, 3K, man. Это же, это же, типа, три куска, чувак.
When reading the previous chapter you might be asking yourselves one question: how the computer does interprets domain names, like, into IP-addresses, like 66.102.11.104? Читая предыдущую главу вы наверняка задавались вопросом: "А как это компьютер переводит доменные имена типа в IP-адреса как 66.102.11.104?".
I felt like she was... you know, checking me off, like... Я просто... почувствовала, как будто она... вычеркивает проблему, ставя эту галочку, типа:
I'm just saying, like, what if we just say it and just see how it sounds, you know, like, without fighting. Я просто говорю, ну, что если мы произнесем это и узнаем как это звучит, ну, типа, без ссоры.
You know, I felt like... something was happening, like she was attracted to me or something. Знаешь, я почувствовал, будто я ей нравлюсь, что-то типа того.
And we'll be like, "Saint Up Yours," and then... and then that's, like, two jokes. А мы такие "Из Святого Пошёл Ты," а потом... это типа как две шутки.
Your system looked like it was from the eighties, and not the good part of the eighties, like Madonna and, well, legwarmers. Ваша система выглядит так как это было в восьмидесятых годах, и не хорошая часть восьмидесятых годов, как Мадонна и, типа, вязаные гамаши.
And so I'm supposed to start working with this guy here in New York, like, this producer guy, to like, train, and I'm supposed to do a test show and... Так что мне надо начать работать с одним парнем тут в Нью-Йорке, он типа продюсер, чтобы научиться, потом будет пробное шоу и...
There's, like, angles, and there's, like, extenuations and then there's... Там вроде бы, углы, и типа оправдания, и потом там...
What, like - like, say a Hail Mary? Это... это типа прочитать Аве Мария?
Well, like it's to big in general or like I talk too much? Так, он большой в буквальном смысле, или я типа много болтаю?
But we were, like, having fun, and, like, laughing and doing bits. И мы, типа, веселились, тренировались там.
In, like, an eye blink, this hand will be, like, an old man's hand. Я, типа, моргну, и эта рука станет рукой старика.
It's like, because you have something wrong, like, I have to ask you to prom. Если у тебя что-то не так, типа, мне нужно приглашать тебя на выпускной.