Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
When, you know, when do you actually start teaching me, like? А когда, это, вы реально начнете меня, типа, учить?
You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"...
In the Kerr vacuum, which is the best known example of type D vacuum solution, this part of the field decays like O (r - 4) {\displaystyle O(r^{-4})}. В вакууме Керра, который представляет собой типичный пример вакуумного поля типа D, эта часть поля убывает как O (r - 4) {\displaystyle O(r^{-4})}.
If that was in your drink you'd be like, "I'm not drinking that!" Если это окажется в твоей выпивке, ты, типа, такой, - Я не буду это пить!
I'm like, "My only night off and I've got to listen to this guy go off on my kid for not handing in a second grade book report?" А я что-то типа, "В свой единственный свободный вечер я должен слушать этого парня оставившего моего ребенка после уроков, за то, что он не написал доклад по книге во втором классе?"
I'm standing there, I'm like, "Who's from Jersey?" И я такой типа, "Кто тут из Джерси?"
Well, I mean, you remember how a lot of people said, like, Ну, помнишь, многие говорили, что, типа
It's, like, if you're nice to them, they bring you things? Что, если ты, типа, добра к ним, то они тебе что-нибудь принесут?
The effect of this whole thing of, like, hyping a label... or hyping a sound, or hyping a place... is it starts to take a lot of from the individual artists that are making music. Полный эффект от всего этого от, типа как, пропиаривания лэйбла... или пропиаривания саунда, или пропиаривания места... в том, что это начинает привлекать очень много внимания... вдалеке от индивидуальных художников, которые делают музыку.
The inflammasome complex is a ring complex composed of trimers of a signal specific sensor protein such as those of the NLR family and the AIM-1 (Absent in Melanoma) like receptors, an adaptor protein such as ASC, and a caspase, in this case Caspase-1. Инфламмасома представляет собой кольцевой комплекс, состоящий из тримеров, специфических к сигналам типа белок-белок, таких как клетки NLR, и рецепторы AIM-1 (отсутствующие в меланоме), адаптерные белки, такой как ASC, и каспазы, в данном случае каспазы 1.
Maybe there's, like, a bunch of photographers... and they want to put you with this other person... from another band that you don't even know... and they want you to put your arm around them and smile. Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
And now that Valencia says that it's cool for me and Josh to hang out, you know, I thought I would learn, so he and I could, like, chill and skate and hang. И раз уж теперь Валенсия говорит, что мы можем тусоваться с Джошем, мне надо научиться кататься, и мы будем, типа, расслабляться, кататься и тусоваться.
Are you going to tell me what's going on, McGee, or is this, like, a guy thing? МакГи, ты мне скажешь, наконец, что там у вас происходит, или это, типа, только для мальчиков?
Dude, so you're like ransom or something. Так ты что, типа выкупа, что ли?
You surf, like, 10-footers, 15-footers? Сёрфил, типа, на каких, 10-ти футовых, 15-ти футовых?
So I'm fired, but then I just have to, like, stick around for the rest of the week? Значит, я уволен, но я должен, типа крутиться тут до конца недели?
At first this challenge scared me, because I'm like, "what am I going to do with this orchid?" поначалу этот конкурс пугал мен€, потому что € типа не знала, что делать с орхидеей
I didn't want it to be, like, just tight and just where you see the waist. € не хотела, чтобы было типа т€желовато где вы видите талию
Okay, I was talking about adult magazines like "Real Simple" or "O" or "Dwell." Вообще-то я имела в виду журналы для взрослых типа "Очень просто", или "О", или "Жилище".
Do the thing where you're like, "And, yes, of course I know who you are." Сделай там, где ты типа "И да, конечно я знаю кто ты".
We get to play in all these cool places, go to these amazing museums, go shopping, and, like, eat room service. Будем выступать в интересных местах, ходить по классным музеям, по магазинам, и, типа, заказывать еду в номер!
Probably wouldn't want his fans knowing he was into guys like Kyle. Sharon: If Grey was being blackmailed, maybe he tried to fix the problem at the parking garage. Возможно, он не хотел, чтобы его поклонники знали, что он был парнем типа Кайла если Грея шантажировали, может, он пытался решить проблему на той парковке
They wanted to give me the suite, the luxury suite, like the Ritz. Меня даже хотели переселить в номер люкс, типа "Ритца"
Later, you get on a television show, and the next day, if you go shopping, people are like, "Look who's here." Впоследствии ты попадаешь на ТВ-шоу и на следующий день, если ты идешь в магазин, люди такие типа: "Смотри, кто здесь".
If you wanted to go dark, would someone like me be able to find you? Если бы Вы хотели залечь на дно, мог бы кто-то типа меня найти вас?