| Dude, are you, like, OK? | Чувак, с тобой типа все нормально? | 
| You know, they have, like, 12 children. | Знаете, у них, типа, 12 детей. | 
| What are you, like, handicapped? | Ты что, типа, инвалид? | 
| So Flender thinks he's some kind of a messiah and all the ex-cons that are working for him are like his disciples. | Итак, Флендер считает себя кем-то типа мессии, а все бывшие заключенные, работающие на него, вроде его ученики. | 
| Kind of like at the festival but live offerings? | Типа как на празднике, только живые? | 
| We don't have cities like New York now. | У нас сейчас нет городов типа Нью-Йорка | 
| Okay, so we know that previous attempts to send a message into space, like the Golden Record on Voyager, were heavily criticized. | Итак, мы знаем, что прежние попытки отправить послание в космос, типа золотого диска на "Вояджере", подверглись жестокой критике. | 
| But this is, like, scientifically proven, okay? | Это, типа, научно доказано, ясно? | 
| So is he, like, big? | Так он, типа, большой? | 
| I mean, kirsten's older, but you're, like, older older. | В смысле Кирстен старше меня, но ты типа старше-старше. | 
| Plus, my dad's the salt of the earth, and you're, like, some vain little dandy. | Плюс мой папа - соль земли, а ты типа самовлюблённый маленький денди. | 
| That should've been like my triumph, and I enjoyed it, Louie, for maybe two months. | Это должен был быть типа мой триумф, и я наслаждался им, Луи, около двух месяцев. | 
| Okay, listen, I do recognize that you guys have developed some sort of mutant telepathic, like, connection here, but I... | Ладно, слушайте, я признаю, что вы, ребята, разработали некую мутировавшую телепатию, типа связи, но я... | 
| The reason that date is, like, | Причина, по которой эта дата, типа, | 
| What do you mean, like, psychosomatic? | Ты о чём, типа психосоматическое? | 
| She thinks it's so adorable to be like, | Она думает, что это умилительно быть типа: | 
| His sons brought him in for his birthday and they had to, like, wheel him in. | Сын привел его отпраздновать день рождения, они типа вкатили его. | 
| Get back to doing the things I love, like getting high and going to the planetarium. | Снова делать вещи, которые я люблю, типа курить траву и ходить в планетарий... | 
| You realize that's, like, every fairy tale? | Ты ведь понимаешь, что так, типа, в любой сказке? | 
| Dr. Traz, your refresh rate is, like, zero. | Доктор Траз, у тебя рефреш рейт, типа, ноль. | 
| Are you, like, stalking me? | Ты что, типа следишь за мной? | 
| These letters, you know, they're, like our future so I want to open mine with my two most important people. | Эти письма, вы же знаете, они типа наше будущее, и поэтому я хочу открыть свое с двумя самыми важными людьми. | 
| What, are you like an orphan? | Что, ты типа как сирота? | 
| I'm like, yes, I want to hear about your fantasy football team, of course. | Такая типа, "расскажи мне о футбольной команде мечты, конечно". | 
| If I weren't such a confident guy, I might have to, like, challenge him to a duel or something. | Не будь я так уверен в себе, вызвал бы его на дуэль или что-то типа того. |