And you would probably be wearing, like, a nice skirt |
А ты вероятно одела бы что-то типа красивой юбки |
So, is that like an organic bio-mass? |
Так это что-то типа органической биомассы? |
Anything left in the open in Britain, it's like nuts at a party, you just help yourself. |
Все, что лежит без присмотра в Англии, это как орехи на вечеринке, типа, не стесняйтесь. |
Come on, it's not like he's a mastermind or something. |
Да ладно, он же не супер умный или типа того. |
She has people over all the time, like if I'm alone, I'll explode or something. |
Она постоянно приводит народ, будто если я буду одна, то взорвусь или типа того. |
I thought you called me Major Gus, like, you know... |
Я думал, вы зовете меня так, типа... |
You need a cool nickname, like "Ice Pick." |
Тебе нужно крутое прозвище, типа "зубочистка". |
Well, like, the night Mr. Addis disappeared? |
Ну, типа, о той ночи, когда исчез мистер Аддис? |
What, like funding your drug habit? |
Что, типа купить тебе наркотики? |
What if we just, like, doomed Greenland? |
Что, если мы, типа, обрекли на гибель Гренландию? |
I mean, I have to, like, warm up. |
В смысле, мне, типа, надо разогреться. |
Is it, like, gowns and gloves? |
Будем, типа, в платьях и перчатках? |
It's like carbon monoxide, except you don't need fire. |
Это что-то типа угарного газа, но только не надо ничего жечь. |
What's it like in Arizona? |
В Аризоне, что-то типа реабилитацинной программы. |
The one about the, like, prison island or whatever. |
Про типа тюрьму на острове или типа такого. |
What, and miss out on conversations like these? |
Как - и отказаться от разговоров типа этого? |
You mean like Child Labor Day? |
Нет. Типа дня веселых шапочек. |
That's the one shaped like the snowman, right? |
Эта такая фигура типа снеговика, да? |
The world right now, dude, it's just not going to be able to, like... |
Весь мир прямо сейчас, чувак, просто не сможет ну это, типа... |
Do you have a cream, something like Bengay? |
У вас не найдется крема типа арники? |
I mean, you don't seem like the type of person who's really interested in leadership roles. |
Ты, типа, не сильно похож на человека, которого интересует руководящая должность. |
What am I, like UNICEF? |
Что типа, как в ООН? |
So she says something to me, like, I don't know... |
Она мне что-нибудь говорит, ну, я не знаю, что-то типа... |
It's not like mayor or something. |
Это ведь не пост мэра или типа того |
Is there, like, a basic rule or something? |
Есть какое-то основное правило, или что-то типа этого? |