Well, it kind of sounded like he was at a bowling alley, just not as loud. |
Ну, это было что-то типа звука подобного - боулингу, но не так громко. |
No, Robbie, not like Europe! |
Нет, Робби, не""типа из Европы""! |
Anything-something about how you'd like me to stay here And not move on to another program, I don't know. |
Что-нибудь, типа, что вы хотели бы, чтобы я остался здесь и не переходил в другую команду, я не знаю. |
Kind of building up steam like he might, I don't know, lose control or something. |
Что-то вроде увеличения энергии, что он может, не знаю, потерять контроль или что-то типа этого. |
I just do, like, a move here and there. |
Я просто типа делал, шаг туда и шаг сюда. |
There was, like, this little part where, |
Это было, типа, это маленький момент |
What, so this is like Malcolm Tucker's soup kitchen? |
Значит это типа "Походная кухня Малкольма Такера"? |
I only get, like, one bar in my office, so I have to come... |
У меня тут, типа, плохо ловит в кабинете, так что я выйду... |
You know, he didn't, like, judge you, or anything. |
Ну понимаете, типа не осуждал или что-то вроде того. |
You can't like pbht more than once or twice, right? |
Ты же не можешь, типа, больше одного или двух раз, так? |
I told her to wear the pencil skirt, the low heels, and that, like, preppy sweater thing. |
Я сказала ей, чтобы одела юбку, туфли на низких каблуках, и, что-то, типа опрятного свитера. |
And then they would say things like, |
Они говорили всякие вещи, типа... |
Women like you always get what they deserve in the end. |
Женщины типа Вас всегда в итоге получают то, что заслуживают |
And it's not like we haven't done anything. |
Ну типа, мы не совсем ничего не делали. |
Someone like Pat O'Farrell, sir? |
Кто-то типа Пэта О'Фаррелла, сэр? |
Sometimes multiple times a night, but it came from, like, a deep place of insecurity. |
Иногда и по несколько раз за ночь, но это все случилось, типа, из-за моей ранимости. |
You know, like the Trix rabbit or Tony the tiger or something. |
Ну, типа, кролика Трикса или тигра Тони, или что-то вроде этого. |
Was Franky, like, bridesmaid? |
Френки была, типа, подружкой невесты? |
Quinn said you were really good with, like, bummed out stuff? |
Квин сказала, что ты здорово разбираешься во всяких типа трагических вещах? |
You can't even tell anybody 'cause then they just look at you like you're weird and pitiful. |
Ты не можешь никому рассказать, потому что они просто смотрят на тебя, типа ты странный и жалкий. |
So, like, Arnold Schwarzenegger and stuff? |
Типа, Арнольд Шварценеггер и всё такое? |
She was walking around our house all smiling, so I was like, "you're welcome," and then I told her everything. |
Она ходила у нас дома вся такая улыбающаяся, и я типа такой "пожалуйста", и все ей рассказал. |
What, like brainwashing or something? |
Что, промыли мозги или типа того? |
We exchanged amulets, yes, but it was her idea, you know, like Angie and Billy Bob. |
Мы обменялись амулетами, но это была её идея, ну, типа как Энджи и Билли Боб. |
Or because she's kind of bossy, makes it feel like school? |
Или из-за того, что она такая типа начальник и заставляет тебя чувствовать себя, как в школе? |