| Well, it kind of sounded like he was at a bowling alley, just not as loud. | Ну, это было что-то типа звука подобного - боулингу, но не так громко. | 
| No, Robbie, not like Europe! | Нет, Робби, не""типа из Европы""! | 
| Anything-something about how you'd like me to stay here And not move on to another program, I don't know. | Что-нибудь, типа, что вы хотели бы, чтобы я остался здесь и не переходил в другую команду, я не знаю. | 
| Kind of building up steam like he might, I don't know, lose control or something. | Что-то вроде увеличения энергии, что он может, не знаю, потерять контроль или что-то типа этого. | 
| I just do, like, a move here and there. | Я просто типа делал, шаг туда и шаг сюда. | 
| There was, like, this little part where, | Это было, типа, это маленький момент | 
| What, so this is like Malcolm Tucker's soup kitchen? | Значит это типа "Походная кухня Малкольма Такера"? | 
| I only get, like, one bar in my office, so I have to come... | У меня тут, типа, плохо ловит в кабинете, так что я выйду... | 
| You know, he didn't, like, judge you, or anything. | Ну понимаете, типа не осуждал или что-то вроде того. | 
| You can't like pbht more than once or twice, right? | Ты же не можешь, типа, больше одного или двух раз, так? | 
| I told her to wear the pencil skirt, the low heels, and that, like, preppy sweater thing. | Я сказала ей, чтобы одела юбку, туфли на низких каблуках, и, что-то, типа опрятного свитера. | 
| And then they would say things like, | Они говорили всякие вещи, типа... | 
| Women like you always get what they deserve in the end. | Женщины типа Вас всегда в итоге получают то, что заслуживают | 
| And it's not like we haven't done anything. | Ну типа, мы не совсем ничего не делали. | 
| Someone like Pat O'Farrell, sir? | Кто-то типа Пэта О'Фаррелла, сэр? | 
| Sometimes multiple times a night, but it came from, like, a deep place of insecurity. | Иногда и по несколько раз за ночь, но это все случилось, типа, из-за моей ранимости. | 
| You know, like the Trix rabbit or Tony the tiger or something. | Ну, типа, кролика Трикса или тигра Тони, или что-то вроде этого. | 
| Was Franky, like, bridesmaid? | Френки была, типа, подружкой невесты? | 
| Quinn said you were really good with, like, bummed out stuff? | Квин сказала, что ты здорово разбираешься во всяких типа трагических вещах? | 
| You can't even tell anybody 'cause then they just look at you like you're weird and pitiful. | Ты не можешь никому рассказать, потому что они просто смотрят на тебя, типа ты странный и жалкий. | 
| So, like, Arnold Schwarzenegger and stuff? | Типа, Арнольд Шварценеггер и всё такое? | 
| She was walking around our house all smiling, so I was like, "you're welcome," and then I told her everything. | Она ходила у нас дома вся такая улыбающаяся, и я типа такой "пожалуйста", и все ей рассказал. | 
| What, like brainwashing or something? | Что, промыли мозги или типа того? | 
| We exchanged amulets, yes, but it was her idea, you know, like Angie and Billy Bob. | Мы обменялись амулетами, но это была её идея, ну, типа как Энджи и Билли Боб. | 
| Or because she's kind of bossy, makes it feel like school? | Или из-за того, что она такая типа начальник и заставляет тебя чувствовать себя, как в школе? |