Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
Even your most mundane actions, like the zoo. Даже самые обыденные вещи, типа зоопарка.
Well, if you say childish things like... Если ты выдашь что-то нелепое, типа...
It's like an all-night party. Это типа вечеринки на всю ночь.
I've got a hair appointment in, like, 20 minutes. Мне же к парикмахеру надо - типа, через двадцать минут...
So is this, like, my stove, or... Так это типа моя плита или...
Several indigenous representatives said that they regarded trade agreements like NAFTA and MERCOSUR as a threat. Некоторые представители коренных народов заявили, что они усматривают угрозу в торговых соглашениях типа НАФТА и МЕРКОСУР.
Because I've been awake for, like, three days. Я на ногах уже, типа как, третий день.
Let's clean up the mess and act like it never happened. Давайте просто отскребём всю срань, и типа "так оно и было".
It's, like, the hormones or something. Это гормоны или что-то типа того.
I think she's got, like, food poisoning or something. Мне кажется, она отравилась или что-то типа того.
Research shows that foreign investors prefer to deal with a strong central agency - like the Economic Development Board of Singapore. Исследования показывают, что иностранные инвесторы предпочитают иметь дело с сильной центральной структурой типа Сингапурского совета по экономическому развитию.
Software like telecommunications is an intermediate service in that it is often an input into the production and delivery of other services. Услуги телесвязи типа программного обеспечения представляют собой промежуточные услуги, которые нередко являются в свою очередь вводимым ресурсом, потребляемым в процессе производства и предоставления других услуг.
And, like, it wasn't... И, типа, не было ничего...
You're lucky I need someone like you alive, Gord. Тебе повезло, что мне нужен кто-то типа тебя живой, Горд.
That, like, brain is your sister? Чё, типа, эта зубрила - твоя сестра?
They're acting like I did this or something. Они себя ведут, типа я это сделал.
Occasionally entrusted with checking people in, -like, "Show your ID." -Right. Иногда мне поручали проверять людей, ...типа: "Покажите вашу карточку".
You could play, like, Daniel Boone or someone... Вы могли бы сыграть, типа, Дэниеля Буна или кого-нибудь...
And you're not, like, hungover, or... И у вас нет ничего типа похмелья или...
'Cause he's, like, a legend. Ведь он, типа, легенда.
No, but, like, a really successful attorney. Нет, типа такой успешный адвокат.
There's this, like, hidden room or something. Там такая, типа, тайная комната или что-то вроде.
Rav kind of reminds me of like an end-of-level boss. Рав напоминает мне что-то типа финального босса.
Not real feelings... just, like, lingering urges. Не настоящие чувства, просто, типа, остаточные желания.
I mean, you're, like, part of a dynasty. В смысле, ты, типа, часть династии.