Even your most mundane actions, like the zoo. |
Даже самые обыденные вещи, типа зоопарка. |
Well, if you say childish things like... |
Если ты выдашь что-то нелепое, типа... |
It's like an all-night party. |
Это типа вечеринки на всю ночь. |
I've got a hair appointment in, like, 20 minutes. |
Мне же к парикмахеру надо - типа, через двадцать минут... |
So is this, like, my stove, or... |
Так это типа моя плита или... |
Several indigenous representatives said that they regarded trade agreements like NAFTA and MERCOSUR as a threat. |
Некоторые представители коренных народов заявили, что они усматривают угрозу в торговых соглашениях типа НАФТА и МЕРКОСУР. |
Because I've been awake for, like, three days. |
Я на ногах уже, типа как, третий день. |
Let's clean up the mess and act like it never happened. |
Давайте просто отскребём всю срань, и типа "так оно и было". |
It's, like, the hormones or something. |
Это гормоны или что-то типа того. |
I think she's got, like, food poisoning or something. |
Мне кажется, она отравилась или что-то типа того. |
Research shows that foreign investors prefer to deal with a strong central agency - like the Economic Development Board of Singapore. |
Исследования показывают, что иностранные инвесторы предпочитают иметь дело с сильной центральной структурой типа Сингапурского совета по экономическому развитию. |
Software like telecommunications is an intermediate service in that it is often an input into the production and delivery of other services. |
Услуги телесвязи типа программного обеспечения представляют собой промежуточные услуги, которые нередко являются в свою очередь вводимым ресурсом, потребляемым в процессе производства и предоставления других услуг. |
And, like, it wasn't... |
И, типа, не было ничего... |
You're lucky I need someone like you alive, Gord. |
Тебе повезло, что мне нужен кто-то типа тебя живой, Горд. |
That, like, brain is your sister? |
Чё, типа, эта зубрила - твоя сестра? |
They're acting like I did this or something. |
Они себя ведут, типа я это сделал. |
Occasionally entrusted with checking people in, -like, "Show your ID." -Right. |
Иногда мне поручали проверять людей, ...типа: "Покажите вашу карточку". |
You could play, like, Daniel Boone or someone... |
Вы могли бы сыграть, типа, Дэниеля Буна или кого-нибудь... |
And you're not, like, hungover, or... |
И у вас нет ничего типа похмелья или... |
'Cause he's, like, a legend. |
Ведь он, типа, легенда. |
No, but, like, a really successful attorney. |
Нет, типа такой успешный адвокат. |
There's this, like, hidden room or something. |
Там такая, типа, тайная комната или что-то вроде. |
Rav kind of reminds me of like an end-of-level boss. |
Рав напоминает мне что-то типа финального босса. |
Not real feelings... just, like, lingering urges. |
Не настоящие чувства, просто, типа, остаточные желания. |
I mean, you're, like, part of a dynasty. |
В смысле, ты, типа, часть династии. |