Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
What, like, Mom, you know that bloke Romeo? Это вроде, Мам, знаешь того типа, Ромео?
She's been missing over a week, and every day she's gone, it feels like... bits of me are crumbling, or... something. Она неделю как исчезла, и каждый день без неё будто... я разваливаюсь на части, или... типа того.
The other night, when Ana just took all that money from me... like I was an ATM or something, not even a person, much less her daughter. Той ночью, когда Ана просто взяла все деньги у меня... как если бы я была банкоматом или типа того, даже не человек, а тем более ее дочь.
You know, like sleight of hand and stuff? Ну типа, как ловкость рук?
It's like with the earth on its back, you understand? Типа как с Землёй на своей спине, понимаете?
But I don't want you to feel like you have to do anything or take care of me or... be my dad or whatever. Но я не хочу, чтобы ты чувствовал типа ты должен что-то сделать или заботиться обо мне или... быть моим отцом и все такое.
With Mondo, I expected in the beginning to see, like, clorox bleached denim and chains, whips, and handcuffs. От Мондо я ожидал увидеть, типа, кислотную, отбеленную джинсу и цепи, хлысты и наручники.
I just hated that we had to pick, because it's very, very tough and, like, I don't want anyone to take anything personally. Я ненавижу то, что нам пришлось выбирать, потому что это очень, очень трудно и, типа, я не хочу никого задевать персонально.
I'm just, like, kind of shocked, I guess, I don't know. Я, типа, в шоке, я полагаю, я просто не знаю.
Was that a movie, or like, does it clean stuff? Это был фильм или, типа, чистящее средство?
Everyone will be like, "there's the girl with the giant pencil." Все будут типа: "ето девушка с гигантским карандашом."
I get a good idea, like why don't I write about my dad? Сначала приходит хорошая идея, типа почему бы не написать об отце?
so what are you supposed to be like the end boss or something? И что, ты типа финальный босс или что-то вроде того?
Well, like whatever made that noise I heard. Типа того, что билось тогда снаружи О чем я говорил
So we were with the cat and it's like, We don't believe in anything. Мы же были с кошкой и это типа: "Мы ни во что не верим".
So I was like, "business as usual." И я такой типа "работаем как обычно".
So were you, like, aroused? То есть вы типа не спали всю ночь?
Am I, like, the only person on this cosmic plane who ever goes to class? Я что, типа единственная в этом космическом корабле, которая ходит на занятия?
I've recently learned of a few places that nobody like us would ever be caught dead in, so I'm going to create you a new itinerary and text you how we should meet. Я недавно открыла пару мест, где кого-то типа нас никогда не застанут врасплох, так что я составлю для тебя новый план и напишу тебе, где мы встретимся.
What - what do you have, like, diaper rash? Что... что у тебя может быть, типа опрелость?
I mean, isn't that, like, a rights infringement or something? В смысле, разве это не посягательство на мои права или типа того?
You know, like, maybe make some sort of love potion or something? ћожет, как-бы, сделаешь какое-нибудь любовное зелье, или типа того?
Wait... s-so you, like, didn't even care about flying planes? Постой... так тебе типа что, было наплевать на пилотирование?
You're not starting to like me or anything, are you? Ты же не начал увлекаться мной или типа этого?
The sort of earthy, solid planets, like Mars and Venus Есть твёрдые планеты типа Земли - Марс, Венера, Меркурий...